русский [Изменение]

ЛУКМАН-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

ЛУКМАН-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЛУКМАН, стих 4

سورة لقمان

Сура ЛУКМАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ ﴿٤﴾
31/ЛУКМАН-4: Эллeзиинe йукиимуунeс сaлaaтe вe йу’туунeз зeкaaтe вe хум биль aaхырeти хум йуукинуун(йуукинуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они совершают намаз (ритуальную молитву) и отдают зекат (милостыню). И они решительно верят (в степени йакин) в День Послед(ний, в обращение к Аллах'у).

Abu Adel

которые совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой], и (по своей воле) дают обязательную милостыню [закят] (тем, у которых есть на нее право), и в Вечной жизни [в наступление Дня Суда и в существовании Ада и Рая] они убеждены [нисколь не сомневаются].

Al Muntahab

Это - те, которые выстаивают обрядовую молитву, раздают закят (очистительную подать) тому, кто её заслуживает, и искренне веруют в будущую жизнь.

Elmir Kuliev

которые совершают намаз, выплачивают закят и убеждены в Последней жизни.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

которые выстаивают молитву и дают очистительную подать, они - те, которые веруют в будущую жизнь.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

кто совершает обрядовую молитву, вносит закат и верует в будущую жизнь.

Valeria Porokhova

Молитву совершает по часам ■ И правит очистительную подать, ■ Уверовав в (их) будущую жизнь.
4