русский [Изменение]

НУХ-24, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

НУХ-24, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры НУХ, стих 24

سورة نوح

Сура НУХ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا ﴿٢٤﴾
71/НУХ-24: Вe кaд эдaллуу кeсиирaa(кeсиирeн), вe лaa тeзидиз зaaлимиинe иллaa дaлaaлaa(дaлaaлeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И (таким образом) очень многих оставили в заблуждении. И (Св. Нух): "Так не приумножай же несправедливым ничего, кроме заблуждения (увеличь несправедливым их извращения)".

Abu Adel

Поистине, они [предводители заблудших] ввели в заблуждение многих (людей) (представив им красивым путь неверия и заблуждения). И (затем пророк Нух сказал): «О, Аллах! Не увеличивай беззаконникам [тем, которые причинили зло самим себе своим неверием и упрямством] ничего, кроме заблуждения!»

Al Muntahab

Богатые и знатные совратили с пути истины многих людей. Не увеличивай у нечестивцев, причинивших себе вред своим неверием и упорством, ничего, кроме заблуждения и отхода от истины.

Elmir Kuliev

Они уже ввели в заблуждение многих. Не приумножай же беззаконникам ничего, кроме заблуждения!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, они сбили с пути многих, и не увеличивай у тиранов ничего, кроме заблуждения!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Несомненно, они совратили с пути истины многих. Так не приумножай же бесчинствующим ничего, кроме заблуждения!"

Valeria Porokhova

Они с пути уж многих сбили. ■ И злотворящим ничего не прибавляй, ■ А только (углуби) их заблужденье".
24