كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُوا الْأَلْبَابِ
﴿٢٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Мы ниспослали тебе эту Благословенную (Святую) Книгу, чтобы они с аятами поразмыслили над концом и чтобы улюль эльбаб (обладатели вечного зикира, восхваления) интерпретировали.
Abu Adel
Писание [Коран], (которое) Мы ниспослали тебе (о, Пророк), благословенно [в нем очень много блага], чтобы (люди) думали [размышляли] (над смыслом) его аятов и (чтобы) вспоминали обладатели (здравого) разума (о тех обязанностях, что Аллах возложил на них).
Al Muntahab
Коран, ниспосланный тебе, о Мухаммад, - это Благородное и Благословенное Писание, содержащее много полезного, чтобы углублялись в изучение его айатов и размышляли над ними те, кто обладает здравым рассудком и проницательностью.
Elmir Kuliev
Это - благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они размышляли над его аятами и дабы обладающие разумом помянули назидание.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Писание, ниспосланное тебе, благословенно, чтобы обдумали его знамения и припомнили обладателей рассудка.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Это Коран] - благословенное Писание, Мы ниспослали его тебе, чтобы [люди] размышляли над его аятами, а умные запомнили бы [как наставление].
Valeria Porokhova
Благословенна Книга, что послали Мы тебе, ■ Чтоб над знаменьями ее могли бы поразмыслить ■ И внять увещеваниям, что в ней, ■ Все те, в ком разумение живет.