русский [Изменение]

ТА-ХА-54, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

ТА-ХА-54, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ТА-ХА, стих 54

سورة طه

Сура ТА-ХА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى ﴿٥٤﴾
20/ТА-ХА-54: Кулуу вeр’aв эн’aaмeкум, иннe фии зaaликe лe aaйaaтин ли улиин нухaa.

Imam Iskender Ali Mihr

Ешьте и пасите своих животных! Несомненно, что в этом для обладателей ума есть знамения (аяты, подтверждения).

Abu Adel

Ешьте (о, люди) (что Мы взрастили для вас) и пасите ваш скот. Поистине, в этом – однозначно, знамения для обладающих разумом!

Al Muntahab

Господь - слава Ему! - научил Своих рабов извлекать пользу из этих растений: питаться ими, пасти скот и тому подобное. Он напомнил о том, что в этом прекрасном творении, которое Он даровал Своим рабам - ясные доказательства и ясные знамения для тех, кто обладает разумом, чтобы они уверовали в Аллаха и в Его Послания.

Elmir Kuliev

Вкушайте сами и пасите свой скот. Воистину, в этом - знамения для обладающих разумом.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ешьте и пасите ваши стада; поистине, в этом - знамение для обладающих разумом!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Вкушайте [плоды этих растений] и пасите свой скот, ибо во всем этом - знамение для тех, кто обладает разумом.

Valeria Porokhova

Питайтесь и на ней стада свои пасите! ■ Здесь, истинно, знамение для тех, ■ Кто обладает разуменьем.
54