русский [Изменение]

ЙА СИН-67, Сура ЙА СИН Стих-67

36/ЙА СИН-67 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

ЙА СИН-67, Сура ЙА СИН Стих-67

Сравнить все русские переводы суры ЙА СИН, стих 67

سورة يس

Сура ЙА СИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ ﴿٦٧﴾
36/ЙА СИН-67: Вe лeв нeшaaу лe мeсaхнaaхум aлaa мeкaaнeтихим фe мaaстeтaaуу мудиййeн вe лaa йeрджиуун(йeрджиуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И если бы Мы пожелали, то изменили бы их местоположение. Тогда бы они не смогли пойти вперёд и у них не хватило бы сил вернуться назад.

Abu Adel

А если бы Мы пожелали, то переменили бы их [превратили бы в другое творение, как например, камни или животные] на том же месте (где они находятся), и не могли бы они пойти (вперед) или вернуться (назад).

Al Muntahab

Если бы Нам было угодно, Мы бы изменили их вид, придав им дурной облик, несмотря на их силу и положение, и тогда они не могли бы ни ступить вперёд, ни отступить назад, ибо Мы ослабили их, лишив их силы.

Elmir Kuliev

Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А если бы Мы пожелали, то переменили бы их вид на этом же месте, и не могли бы они пойти или вернуться.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если бы Нам было угодно, то Мы изменили бы их облик в том самом месте, где они находятся, и они не смогли бы ни пойти [вперед], ни вернуться [назад].

Valeria Porokhova

Будь Наша воля, ■ Мы бы придали им недвижимую форму, ■ И не смогли б они тогда ни двигаться вперёд, ■ (Ни обратиться вспять).
67