русский [Изменение]

ЙА СИН-67, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

ЙА СИН-67, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙА СИН, стих 67

سورة يس

Сура ЙА СИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ ﴿٦٧﴾
36/ЙА СИН-67: Вe лeв нeшaaу лe мeсaхнaaхум aлaa мeкaaнeтихим фe мaaстeтaaуу мудиййeн вe лaa йeрджиуун(йeрджиуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И если бы Мы пожелали, то изменили бы их местоположение. Тогда бы они не смогли пойти вперёд и у них не хватило бы сил вернуться назад.

Abu Adel

А если бы Мы пожелали, то переменили бы их [превратили бы в другое творение, как например, камни или животные] на том же месте (где они находятся), и не могли бы они пойти (вперед) или вернуться (назад).

Al Muntahab

Если бы Нам было угодно, Мы бы изменили их вид, придав им дурной облик, несмотря на их силу и положение, и тогда они не могли бы ни ступить вперёд, ни отступить назад, ибо Мы ослабили их, лишив их силы.

Elmir Kuliev

Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А если бы Мы пожелали, то переменили бы их вид на этом же месте, и не могли бы они пойти или вернуться.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если бы Нам было угодно, то Мы изменили бы их облик в том самом месте, где они находятся, и они не смогли бы ни пойти [вперед], ни вернуться [назад].

Valeria Porokhova

Будь Наша воля, ■ Мы бы придали им недвижимую форму, ■ И не смогли б они тогда ни двигаться вперёд, ■ (Ни обратиться вспять).
67