русский [Изменение]

ЙУСУФ-23, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

ЙУСУФ-23, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 23

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ قَالَ مَعَاذَ اللّهِ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ ﴿٢٣﴾
12/ЙУСУФ-23: Вe рaaвeдeтхуллeтии хувe фии бeйтихaa aн нeфсихии вe гaллeкaтиль эбвaaбe вe кaaлeт хeйтe лeк(лeкe), кaaлe мa aaзaллaaхи иннeху рaббии aхсeнe мeсвaaй(мeсвaaйe), иннeху лaa йуфлихуз зaaлимуун(зaaлимуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Женщина, которая жила в доме (Йусуфа) хотела соблазнить его. Она закрыла двери крепко накрепко и сказала: "Приди ко мне, для тебя..." Он (Св. Йусуф) так сказал: "Я прибегаю к Аллах'у! Он — мой Господь. Он устроил для меня самое лучшее место. Несомненно, что тираны никогда не спасутся (не обретут блаженства)."

Abu Adel

И совращала его та [жена египетского вельможи], в доме которой он был (постоянно показывая перед ним свою красоту и прелести, чтобы соблазнить его). И (однажды) она заперла (все) двери и сказала: «Иди ко мне, (я уже приготовилась для тебя!)». (Йусуф) сказал: «Да упасет (меня) Аллах! Ведь господин мой [вельможа] прекрасным сделал мое пребывание. Поистине, не будут счастливы творящие зло!»

Al Muntahab

Жена египетского вельможи, власть которой в доме успел ощутить Йусуф, хотела совратить его: она постоянно показывала перед ним свою красоту и прелести, чтобы соблазнить его. Однажды она заперла все двери и сказала: "Приди ко мне, я уже приготовилась для тебя!" Он сказал: "Упаси Аллах! Я прибегаю к Нему, чтобы Он спас меня от зла. Как я могу это сделать, когда твой муж, мой хозяин, сделал моё пребывание у вас прекрасным? Никогда не будут счастливыми нечестивые, которые изменяют людям и совершают прелюбодеяние. Они потерпят убыток".

Elmir Kuliev

Женщина, в доме которой он жил, стала соблазнять его, заперла двери и сказала: "Иди ко мне". Он сказал: "Упаси Аллах! Ведь он - мой господин, обеспечивший мне прекрасную жизнь. Воистину, беззаконники не преуспеют".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И совершала его та, в доме которой он был, и заперла двери и сказала: "Поди сюда". Сказал он: "Упаси Аллах! Ведь Господь мой прекрасным сделал мое пребывание. Поистине, не будут счастливы неправедные!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Женщина, в доме которой жил Йусуф, стала соблазнять его, заперла двери и сказала: "Приди ко мне". Он ответил: "Упаси Аллах! Ведь мой Господь предоставил мне прекрасное убежище, а нечестивцы никогда не будут преуспевающими".

Valeria Porokhova

Но та, в чьем доме пребывал он, ■ Решилась совратить его, ■ И двери заперла, и так сказала: ■ "Поди сюда!" ■ Ответил он: ■ "Да упаси Аллах! Мой господин таким прекрасным сделал ■ Мне пребыванье (в этом доме). ■ Поистине, неправедным не быть во благе!"
23