русский [Изменение]

ЙУСУФ-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

ЙУСУФ-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 22

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿٢٢﴾
12/ЙУСУФ-22: Вe лeммaa бeлeгa эшуддeхуу aaтeйнaaху хукмeн вe илмaa(илмeн), вe кeзaaликe нeджзииль мухсиниин(мухсиниинe)."

Imam Iskender Ali Mihr

Когда он достиг совершенолетия, Мы даровали ему власть (мудрость) и знания. Вот так Мы вознаграждаем мухсинов (4 таква — покорение физического тела).

Abu Adel

И когда (Йусуф) достиг зрелости, даровали Мы ему мудрость и (полезные) знания; и вот так Мы воздаем добродеющим!

Al Muntahab

Когда Йусуф достиг зрелости, Мы даровали ему великую мудрость и полезные знания. Такую великую награду, которую Мы даровали Йусуфу за благочестие, Мы дадим всем праведным, добродеющим.

Elmir Kuliev

Когда Йусуф (Иосиф) достиг зрелого возраста, Мы даровали ему умение принимать решения и знание. Так Мы вознаграждаем творящих добро.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И когда дошел он до зрелости, даровали Мы ему мудрость и знание; и так воздаем Мы добродеющим!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда Йусуф достиг совершеннолетия, Мы даровали ему мудрость и знание. Так Мы вознаграждаем тех, кто вершит добро.

Valeria Porokhova

Когда Йусуфу зрелый возраст подошел, ■ Ему Мы даровали знание и мудрость, - ■ Так воздаем Мы тем, кто делает добро.
22