русский [Изменение]

ЙУСУФ-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

ЙУСУФ-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 21

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن مِّصْرَ لاِمْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَى أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَكَذَلِكَ مَكَّنِّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَاللّهُ غَالِبٌ عَلَى أَمْرِهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿٢١﴾
12/ЙУСУФ-21: Вe кaaлeллeзииштeрaaху мин мысрa лимрe’eтихии экримии мeсвaaху aсaa эн йeнфeaнaa эв нeттeхизeху вeлeдaa(вeлeдeн), вe кeзaaликe мeккeннaa ли йуусуфe фииль aрды вe ли нуaллимeху мин тe’виилиль эхaaдиис(eхaaдииси), вaллaaху гaaлибун aлaa эмрихии вe лaaкиннe эксeрeн нaaси лaa йa’лeмун(йa’лeмунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Человек, который его купил в Египте, так сказал своей жене: "Место, куда он поселится, тщательно приготовь (будь к нему милостливой, благосклонной). Может он нам будет полезен или мы его усыновим." И вот так Мы разместили Йусуфа на земле, чтобы обучить его толкованиям событий (слов). И Аллах победитель в Своём повелении. Однако, большинство людей не ведают (об этом).

Abu Adel

И сказал тот, который купил его из Египта, своей жене: «Уважай его пребывание, (чтобы ему понравилась жизнь у нас) – может быть, он принесет нам пользу, или мы возьмем его за сына [усыновим его]». (Так у Йусуфа сложилась благополучная жизнь в новой семье.) И так Мы утвердили Йусуфа на этой земле [Египте] и чтобы научить его толкованию (будущих) событий (разъясняя сны). А Аллах победно завершает Свое дело [Он делает то, что желает), но большая часть людей не знают (и не понимают смысла Его мудрости и того, что Он вершит)!

Al Muntahab

Купивший Йусуфа египтянин сказал своей жене: "Относись к нему хорошо и будь снисходительна к нему, чтобы ему понравилась жизнь у нас. Может быть, он принесёт нам пользу, или мы усыновим его. Так у Йусуфа сложилась благополучная жизнь в новой семье. И Мы предопределили для Йусуфа на египетской земле другое, более высокое положение, чтобы он мог творить справедливость и проявлять осмотрительность. И для этого Мы научили его толковать сны и разъяснять события, прежде чем они произойдут, чтобы он мог подготовиться к ним. Ведь Аллах Всемогущ и может выполнить всё, что Он желает, и ничто не может противостоять Его воле, но большинство людей не знают и не понимают смысла Его мудрости и того, что Он вершит.

Elmir Kuliev

Тот житель Египта, который купил Йусуфа (Иосифа), сказал своей жене: "Относись к нему хорошо. Быть может, он принесет нам пользу, или же мы усыновим его". Так Мы утвердили Йусуфа (Иосифа) на земле и научили его толкованию снов. Аллах властен вершить Свои дела, однако большинство людей не ведает об этом.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказал тот, который купил его из Египта, своей жене: "Хорошо помести его, - может быть, он поможет нам, или мы возьмем его за сына". И так Мы утвердили Йусуфа в этой земле и чтобы научить его толкованию событий. Аллах победно завершает Свое дело, но большая часть людей не знает!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тот житель Египта, который купил Йусуфа, сказал своей жене: "Относись к нему хорошо. Быть может, он пригодится нам или мы усыновим его". Так Мы дали Йусуфу прочное положение в этой стране, [соблаговолили] научить его толкованию снов. Аллах властен над тем, что Он соизволил, однако большинство людей не ведает [об этом].

Valeria Porokhova

А египтянин, что купил его, ■ Своей жене сказал: ■ "Распорядись получше им: ■ Быть может, он доставит нам удачу ■ Иль мы возьмем его за сына". ■ Так Мы Йусуфа утвердили в тех краях, ■ Чтоб толкованию событий научить. ■ Всевластием Своим Аллах вершит Свой План, ■ Но большинство людей (того) не знает.
21