русский [Изменение]

ЙУСУФ-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

ЙУСУФ-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 9

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ ﴿٩﴾
12/ЙУСУФ-9: Уктулуу йуусуфe эвитрaхууху aрдaн йaхлу лeкум вeджху эбиикум вe тeкуунуу мин бa’дихии кaвмeн сaaлихиин(сaaлихиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Убейте Йусуфа или бросьте его куда-нибудь. Тогда ваш отец станет вашим другом (любовь вашего отца достанется вам). И после этого будьте праведным (салих) народом.

Abu Adel

«Убейте Йусуфа или бросьте его в какую-нибудь местность (чтобы отец не дошел до нее); (и тогда) обратится к вам лицо вашего отца [он будет любить только вас], и станете вы после этого людьми праведными (покаявшись перед Аллахом и попросив прощение у отца)».

Al Muntahab

Убейте Йусуфа или изгоните его в далёкую страну, чтобы отец не дошёл до неё, тогда он перенесёт свою любовь на вас и у него не будет никого, кроме вас. После того, как вы избавитесь от Йусуфа, убив или изгнав его, вы раскаетесь перед Аллахом и попросите прощения у отца, и будете праведными".

Elmir Kuliev

Убейте Йусуфа (Иосифа) или бросьте его в другой земле. Тогда лицо вашего отца целиком будет обращено к вам, а после этого вы будете праведными людьми".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

"Бейте Йусуфа или забросьте его в далекую страну; тогда обратится к вам лицо вашего отца, и будете вы после этого людьми праведными".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Убейте же Йусуфа или же доставьте его в [далекие] земли [бросьте там]. Тогда благоволение вашего отца целиком будет обращено на вас, и тогда вы раскаетесь [вновь] станете праведными людьми".

Valeria Porokhova

Вам надлежит убить Йусуфа ■ Иль в землю отдаленную изгнать; ■ Тогда отец свой лик к вам обратит, ■ И после этого придет к вам благочестье.
9