قَالَ قَآئِلٌ مَّنْهُمْ لاَ تَقْتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
﴿١٠﴾
Abu Adel
Сказал один из них: «Не убивайте Йусуфа, (ведь это большой грех), а (лучше) бросьте его в темень колодца, – (и) подберет его какой-нибудь проходящий (караван), (и тогда они отвезут его далеко от вас и от отца,) если (уж) вы решили (это) сделать».
Al Muntahab
Один из них сказал: "Не убивайте Йусуфа, это будет великим грехом, а бросьте его далеко от глаз людских в глубину колодца, чтобы его подобрали проходящие мимо люди. И тогда они отвезут его далеко от вас и от отца, если вы действительно настаиваете на том, чтобы отослать его далеко и достичь своей цели".
Elmir Kuliev
Один из них сказал: "Не убивайте Йусуфа (Иосифа), а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Один из караванов вытащит его".
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Сказал один из них: "Не убивайте Йусуфа, а бросьте его в глубину колодца, - подберет его кто-нибудь из проходящих, если вы это решили сделать".
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Один из братьев сказал: "Не убивайте Йусуфа, если вы решили расправиться с ним, а бросьте его на дно колодца. Какой-либо путник вытащит его".
Valeria Porokhova
Сказал один из них: ■ "Йусуфа вам не надо убивать. ■ Бросьте его на дно колодца, ■ И кто-нибудь из проходящих (караванов) ■ Оттуда подберет его, ■ Коль вы решили это сделать".