русский [Изменение]

ЙУСУФ-94, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
94

ЙУСУФ-94, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 94

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلاَ أَن تُفَنِّدُونِ ﴿٩٤﴾
12/ЙУСУФ-94: Вe лeммaa фaсaлaтил’ииру кaaлe эбуухум иннии лe эджиду риихa йуусуфe лeв лaa эн туфeннидуун(туфeннидууни).

Imam Iskender Ali Mihr

И когда караван покинул (Египет) их отец им так сказал: "Воистину, я чувствую благоухание Йусуфа, хотя, быть может вам покажется, что я выжил из ума."

Abu Adel

И когда караван отошел (из Египта), сказал их отец [пророк Йакуб, который находился в Палестине] (окружающим): «Поистине, я чувствую благоухание Йусуфа. О, если бы вы (только) не посчитали, что я сошел с ума!»

Al Muntahab

Они уехали, взяв с собой рубаху, а Йакуб тем временем с нетерпением ждал возвращения сыновей. Аллах помиловал его и соединил его душу с их душами. Когда караван покинул Египет, Аллах вселил в его сердце надежду, наполнил его спокойствием и внушил ему, что скоро придёт добрая весть: Йусуф цел и невредим. Он сообщил об этом своим и сказал: "Я чувствую любимый запах Йусуфа. Если бы я не боялся обвинения в безумии, я бы ещё больше сообщил вам о нём".

Elmir Kuliev

Как только караван покинул Египет, их отец сказал: "Воистину, я чувствую запах Йусуфа (Иосифа), если только вы не считаете меня выжившим из ума стариком".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И когда отошел караван, сказал их отец: "Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И как только караван покинул [Египет], отец сказал [окружающим]: "Воистину, я чую благоухание Йусуфа, хотя, быть может, вам покажется, что я выжил из ума".

Valeria Porokhova

И вот когда (в обратный путь) их караван пустился, ■ Отец их вдруг сказал: ■ "Я ощущаю дух Йусуфа. ■ Только не думайте, что я - безумец (старый)!"
94