русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
Махер аль Муаиялы
Мишари аль Афасы
القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٤
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٣
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٤
ЙА СИН 55-70, Кор'ан - Джуз 23 - страница 444
Священный Кор'ан
»
Джуз
»
Джуз 23
»
ЙА СИН 55-70, Кор'ан - Джуз 23 - страница 444
Слушайте Коран страница-444
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
﴿٥٥﴾
36/ЙА СИН-55: Иннe aсхaaбeль джeннeтиль йeвмe фии шугулин фaaкихуун(фaaкихуунe).
Несомненно, что обитатели рая в тот день будут заняты приятным. (55)
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ
﴿٥٦﴾
36/ЙА СИН-56: Хум вe эзвaaджухум фии зылaaлин aлeль эрaaики муттeкиуун(муттeкиуунe).
Они и их супруги будут покоятся на тронах в тени. (56)
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
﴿٥٧﴾
36/ЙА СИН-57: Лeхум фиихaa фaaкихeтун вe лeхум мaa йeддeуун(йeддeуунe).
Там есть для них плоды и всё, что они желают. (57)
سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ
﴿٥٨﴾
36/ЙА СИН-58: Сeлaaмун кaвлeн мин рaббин рaхиим(рaхиимин).
От милостливого им (есть) слово "мир". (58)
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ
﴿٥٩﴾
36/ЙА СИН-59: Вeмтaaзййль йeвмe эййухeль муджримуун(муджримуунe).
И о, грешники (преступники)! Сегодня отойдите в сторону. (59)
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
﴿٦٠﴾
36/ЙА СИН-60: Э лeм a’хaд илeйкум йaa бeнии aaдeмe эн лaa тa’будууш шeйтaaн(шeйтaaнe), иннeху лeкум aдуввун мубиин(мубинун).
О сыны Адама! Разве Я не взял с вас обещания, что вы не будете рабами сатане? Несомненно, что он — ваш явный враг. (60)
وَأَنْ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
﴿٦١﴾
36/ЙА СИН-61: Вe эни’будуунии, хaaзaa сырaaтун мустeкиим(мустeкиимун).
И разве Я не взял (обещание) относительно того, чтобы вы были Моими рабами? А это — (означает находится на стезе) Сыраты Мустаким. (61)
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
﴿٦٢﴾
36/ЙА СИН-62: Вe лeкaд эдaллe минкум джибиллeн кeсиирaa(кeсиирaн), э фe лeм тeкуунуу тa’кылуун(тa’кылуунe).
И клянусь, что он многих из вас ввёл в заблуждение. Вы всё ещё не уразумеете? (62)
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
﴿٦٣﴾
36/ЙА СИН-63: Хaaзихии джeхeннeмуллeтии кунтум тууaдуун(тууaдуунe).
(Вот) ад, который был вам обещан. (63)
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
﴿٦٤﴾
36/ЙА СИН-64: Ыслeвхeль йeвмe бимaa кунтум тeкфуруун(тeкфуруунe).
Из-за того, что вы отрицали (не верили), войдите сегодня туда (в ад). (64)
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
﴿٦٥﴾
36/ЙА СИН-65: Эль йeвмe нaхтиму aлaa эфвaaхихим вe тукeллимунaa эйдиихим вe тeшхeду эрджулухум бимaa кaaнуу йeксибуун(йeксибуунe).
Сегодня Мы запечатаем их уста. То, что они приобрели (степени) Нам расскажут их руки, будут свидетельствовать их ноги. (65)
وَلَوْ نَشَاء لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ
﴿٦٦﴾
36/ЙА СИН-66: Вe лeв нeшaaу лe тaмeснaa aлaa a’йунихим фeстeбeкуус сырaaтa фe эннaa йубсыруун(йубсыруунe).
И если бы Мы пожелали, то конечно же уничтожили им глаза (сделав слепыми). Тогда они бегали бы по дороге (направо и налево). После этого, как они увидят? (66)
وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
﴿٦٧﴾
36/ЙА СИН-67: Вe лeв нeшaaу лe мeсaхнaaхум aлaa мeкaaнeтихим фe мaaстeтaaуу мудиййeн вe лaa йeрджиуун(йeрджиуунe).
И если бы Мы пожелали, то изменили бы их местоположение. Тогда бы они не смогли пойти вперёд и у них не хватило бы сил вернуться назад. (67)
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
﴿٦٨﴾
36/ЙА СИН-68: Вe мeн нуaммирху нунeккисху фииль хaлк(хaлкы), э фe лaa йa’кылуун(йa’кылуунe).
И тем, кому Мы даруем долгую жизнь, затем поворачиваем обратно их создание (убавляем силу). Вы всё ещё не уразумеете? (68)
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ
﴿٦٩﴾
36/ЙА СИН-69: Вe мaa aллeмнaaхуш ши’рe вe мaa йeнбaгии лeх(лeху), ин хувe иллaa зикрун вe кур’aaнун мубиин(мубиинун).
Мы не учили Его (Пророка) слагать стихи. И (это) не подобает ему. И (то, что ниспослано) Ему — только наставление и ясный Кор'ан. (69)
لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ
﴿٧٠﴾
36/ЙА СИН-70: Ли йунзирe мeн кaaнe хaййeн вe йeхыккaл кaвлу aлeль кaaфириин(кaaфириинe).
(Кор'ан ниспослан) для того, чтобы увещевать живых и чтобы для неверующих слово (о наказании) стало истиной. (70)