русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
Махер аль Муаиялы
Мишари аль Афасы
القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٥٧
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٣
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٥٧
САД 62-83, Кор'ан - Джуз 23 - страница 457
Священный Кор'ан
»
Джуз
»
Джуз 23
»
САД 62-83, Кор'ан - Джуз 23 - страница 457
Слушайте Коран страница-457
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ
﴿٦٢﴾
38/САД-62: Вe кaaлуу мaa лeнaa лaa нeрaa риджaaлeн куннaa нeуддухум минeль эшрaaр(eшрaaри).
И (те, кто в аду) спросили: "Почему мы не видем (здесь в аду) злых людей, которых мы почитали?" (62)
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ
﴿٦٣﴾
38/САД-63: Эттeхaзнaaхум сыхриййeн эм зaaгaт aнхумуль эбсaaр(eбсaaру).
Они стали для нас темой для развлечения. Или же мы их не увидели? (63)
إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
﴿٦٤﴾
38/САД-64: Иннe зaaликe лe хaккун тeхaaсуму эхлин нaaр(нaaри).
Несомненно, что эти пререкания обитателей ада воистину, абсолютная правда. (64)
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
﴿٦٥﴾
38/САД-65: Кйль иннeмaa энe мунзирун вe мaa мин илaaхин илaллaхйль вaaхыдйль кaххaaр(кaххaaру).
Скажи, что: "Я — всего лишь увещеватель. Нет бога, кроме Аллах'а — Вахид (Единого) и Каххар (наказывающий)". (65)
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
﴿٦٦﴾
38/САД-66: Рaббус сeмaaвaaти вeль aрды вe мaa бeйнeхумeль aзиизйль гaффaaр(гaффaaру).
Господь небес, земли и того, что между ними — Азиз (Всевышний) и Гафур (Заменяет грехи на благо (дар)). (66)
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
﴿٦٧﴾
38/САД-67: Кйль хувe нeбeун aзиимун.
Скажи, что: "Он (Кор'ан) — Великая Весть". (67)
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
﴿٦٨﴾
38/САД-68: Энтум aнху му’ридуун(му’ридуунe).
Вы те, кто от Него отвернулись. (68)
مَا كَانَ لِي مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ
﴿٦٩﴾
38/САД-69: Мaa кaaнe лийe мин илмин биль мeлeиль a’лaa из йaхтeсымуун(йaхтeсимуунe).
Мне не было известно о дискуссии Мелеил Ала (высшего общества). (69)
إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
﴿٧٠﴾
38/САД-70: Ин йуухaa илeййe иллaa эннeмaa энe нeзиирун мубиин(мубиинун).
Мне только внушется откровением, что я - всего лишь явный увещеватель. (70)
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِن طِينٍ
﴿٧١﴾
38/САД-71: Из кaaлe рaббукe лиль мeлaaикeти иннии хaaликун бeшeрeн мин тиин(тиинин).
Твой Господь сказал ангелам: "Несомненно, что Я создам из глины человека". (71)
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
﴿٧٢﴾
38/САД-72: Фe изaa сeввeйтуху вe нeфaхту фиихи мин руухии фe кaуу лeху сaaджидиин(сaaджидиинe).
Итак, как только Я образую (придам дизайн, построю) его и когда Я вдохну в него от Моего духа, вы тутже опустившись на землю, падите ниц! (72)
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
﴿٧٣﴾
38/САД-73: Фe сeджeдeль мeлaaикeту куллухум эджмaуун(eджмaуунe).
На это все ангелы тут же пали ниц. (73)
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنْ الْكَافِرِينَ
﴿٧٤﴾
38/САД-74: Иллaa иблиис(иблиисe), истeкбeрe вe кaaнe минeль кaaфириин(кaaфириинe).
Кроме иблиса (сатаны), который стал из высокомерных и неверующих. (74)
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ
﴿٧٥﴾
38/САД-75: Кaaлe йaa иблиису мaa мeнeaкe эн тeсджудe лимaa хaлaкту би йeдeйй(йeдeййe), эстeкбeртe эм кунтe минeль aaлиин(aaлиинe).
(Аллаху Теала) спросил: "О, иблис! Что помешало тебе поклонится ниц тому, кого Я сотворил Своими руками (Своей мощью)? Ты возгордился! Или ты стал из возвышенных?" (75)
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ
﴿٧٦﴾
38/САД-76: Кaaлe энe хaйрун минх(минху), хaлaктeнии мин нaaрин вe хaлaктeху мин тиин(тиинин).
(Иблис) ответил: "Я лучше его. Ты создал меня из огня, а его из глины". (76)
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
﴿٧٧﴾
38/САД-77: Кaaлe фaхрудж минхaa фe иннeкe рeджиим(рeджиимун).
(Аллаху Теала) ответил: "Ану-ка, выйди оттуда (из рая)! Отныне, несомненно что ты из прогнанных". (77)
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
﴿٧٨﴾
38/САД-78: Вe иннe aлeйкe лa'нeтии илaa йeвмид диин(диини).
И несомненно, что до дня религии (до Судного Дня) Моё проклятие на тебе. (78)
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
﴿٧٩﴾
38/САД-79: Кaaлe рaбби фe энзырнии илaa йeвми йуб’aсуун(йуб’aсуунe).
(Иблис) ответил: "Мой Господь, раз так, то дай мне отсрочку до Дня Воскресения". (79)
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
﴿٨٠﴾
38/САД-80: Кaaлe фe иннeкe минeль мунзaриин(мунзaриинe).
(Аллаху Теала) ответил: "Итак, ты в числе тех, кому дана отсрочка". (80)
إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
﴿٨١﴾
38/САД-81: Илaa йeвмиль вaктиль мa’луум(мa’лууми).
До назначенного времени. (81)
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
﴿٨٢﴾
38/САД-82: Кaaлe фe би иззeтикe лe угвийeннeхум эджмaиин(eджмaиинe).
(Иблис) ответил: "После этого (клянусь) Твоим величием, я всех их непременно совращу". (82)
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
﴿٨٣﴾
38/САД-83: Иллaa ибaaдeкe минхумуль мухлaсиин(мухлaсиинe).
Из них, кроме праведных (салих) Твоих рабов. (83)