русский [Изменение]

АЛЬ-АХКАФ-25, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

АЛЬ-АХКАФ-25, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХКАФ, стих 25

سورة الأحقاف

Сура АЛЬ-АХКАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَى إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ ﴿٢٥﴾
46/АЛЬ-АХКАФ-25: Тудeммиру куллe шeй’ин би эмри рaббихaa фe aсбeхуу лaa йурaa иллaa мeсaaкинухум кeзaaликe нeджзииль кaвмeль муджримиин(муджримиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Он по велению твоего Господа уничтожит всё. Таким образом, поутру ничего не было видно, кроме их жилищ. Вот так Мы покараем грешных людей.

Abu Adel

(Этот вихрь) разрушает (и губит) всякую вещь по повелению [по воле] своего Господа. И наутро оказалось, что (после этого наказания остались) видны только жилища их. Так Мы воздаем людям, (которые являются) бунтарями (за их неверие и противодействие Аллаху)!

Al Muntahab

Он губит всё по велению своего Господа". Этот вихрь уничтожил их, и ничего не осталось от них, кроме их жилищ. Подобному наказанию Мы подвергаем всех, кто совершал подобные грехи.

Elmir Kuliev

Он уничтожает всякую вещь по велению своего Господа. А на утро от них остались видны только их жилища. Так Мы воздаем грешным людям.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Оно губит всякую вещь по повелению своего Господа. И наутро оказалось, что видны только жилища их. Так Мы воздаем народу грешному!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он уничтожает все сущее по велению Господа своего". И от них ничего не осталось, кроме их жилищ. Так караем Мы грешных людей.

Valeria Porokhova

(И на пути своем) он все погубит ■ По повелению Владыки своего". ■ Наутро лишь жилища их виднелись, - ■ Так воздаем Мы грешному народу!
25