русский [Изменение]

АЛЬ-АХКАФ-32, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

АЛЬ-АХКАФ-32, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХКАФ, стих 32

سورة الأحقاف

Сура АЛЬ-АХКАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِن دُونِهِ أَولِيَاء أُوْلَئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٣٢﴾
46/АЛЬ-АХКАФ-32: Вe мeн лaa йуджиб дaaийaллaaхи фe лeйсe би му’джизин фииль aрды вe лeйсe лeху мин дуунихии эвлийaaу, улaaикe фии дaлaaлин мубиин(мубиинин).

Imam Iskender Ali Mihr

И тот, кто не ответит тому, кто зовёт к Аллах'у не может сделать Аллах'а беспомощным. И у того нет других друзей, кроме Аллах'а. Вот они в явном заблуждении.

Abu Adel

А кто не ответит призывающему (от) Аллаха [не ответит призыву посланника Аллаха], то он не сможет ослабить (Аллаха) (чтобы избавится от Его наказания) на земле, и нет ему помимо Него [Аллаха] защитников [помощников] (которые бы защитили его от наказания Аллаха). Такие (находятся) в явном заблуждении!»

Al Muntahab

А кто не внял посланнику Аллаха, тот не сможет спастись от Аллаха, даже если он усердно будет искать убежище на земле. И нет для него помимо Аллаха защитников, которые избавят его от наказания Аллаха. Те, которые отказались внять посланнику Аллаха, в замешательстве и явно далеки от истины".

Elmir Kuliev

А тот, кто не ответит проповеднику Аллаха, не спасется на земле, и не будет у него покровителей и помощников вместо Него. Такие находятся в очевидном заблуждении.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А кто не ответит призывающему Аллаха, тот не избавится от Него на земле, и нет ему помимо Него защитников. Эти - в явном заблуждении!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А тот, кто не внял [увещевателю], призывавшему [к вере] в Аллаха, не спасется от Него на земле, и нет у него, помимо Него, других защитников. Ведь такие - в явном заблуждении".

Valeria Porokhova

А кто зовущему (к Аллаху) не ответит, ■ Тот на земле не в силах избежать (Его), ■ Нет покровителей ему, кроме Аллаха, ■ Такие - в явном заблужденье.
32