русский [Изменение]

АЛЬ-АХКАФ-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

АЛЬ-АХКАФ-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХКАФ, стих 7

سورة الأحقاف

Сура АЛЬ-АХКАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿٧﴾
46/АЛЬ-АХКАФ-7: Вe изaa тутлaa aлeйхим aaйaaтунaa бeййинaaтин кaaлeллeзиинe кeфeруу лиль хaккы лeммaa джaaeхум хaaзaa сихрун мубиин(мубиинун).

Imam Iskender Ali Mihr

И когда им читают Наши аяты с разъяснениями, то неверующие, по поводу пришедших (Наших) истинных (аятов), говорят: "Это явное колдовство."

Abu Adel

А когда им [многобожникам] читаются Наши знамения [аяты Корана] (будучи) ясными (в изложении) [имеющие очевидный смысл], говорят те, которые стали неверующими об истине [об аятах Корана] после того, как она [истина] пришла к ним: «Это [Коран] – явное колдовство (которое придумал Мухаммад)».

Al Muntahab

Когда многобожникам читаются Наши ясные айаты, они из-за неверия и упрямства, не размышляя о них, говорят: "Это - явное колдовство".

Elmir Kuliev

Когда им читаются Наши ясные аяты, то те, которые не уверовали в истину, когда она явилась к ним, говорят: "Это - очевидное колдовство".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда им читаются наши знамения ясно изложенными, говорят те, которые не уверовали в истину после того, как она пришла к ним: "Это - колдовство явное".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда возвещаются им Наши ясные аяты, то те, которые не уверовали в истину, после того как она предстала перед ними, говорят:"Это - явное колдовство".

Valeria Porokhova

Когда им Наши ясные знамения читают, ■ То говорят неверные об истине, которая приходит к ним: ■ "Сие - лишь колдовство, и только".
7