русский [Изменение]

АЛЬ-АХЗАБ-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

АЛЬ-АХЗАБ-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 22

سورة الأحزاب

Сура АЛЬ-АХЗАБ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا ﴿٢٢﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-22: Вe лeммaa рeaл му’минуунeль aхзaaбe кaaлуу хaaзaa мaa вaaдeнaллaaху вe рeсуулуху вe сaдaкaллaaху вe рeсуулуху вe мaa зaaдeхум иллaa иимaaнeн вe тeслиимaa(тeслиимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И когда верующие увидели (вражеских) союзников, они сказали: "Это (победа) — то, что обещали нам Аллах и Его Посланник. Аллах и Его Посланник сказали правду". И это только приумножило их веру и покорённость.

Abu Adel

А когда верующие увидели союзников [объединенные войска ваших врагов] (которые окружили Медину), они сказали: «Это [испытание и помощь] – то, что обещал нам Аллах и Его посланник. Правду сказал Аллах (в Своем обещании) и Его посланник!» И увеличило это у них только веру и покорность.

Al Muntahab

Увидев войска неверных сонмов (союзников), уверовавшие сказали: "Это - то, что Аллах и Его посланник обещали нам раньше: подвергнуть нас бедствиям, а затем подарить нам победу. Правдив Аллах и Его посланник!" Эти бедствия и тяжёлые времена только увеличили их веру в Аллаха и покорность Ему в предназначенном Им.

Elmir Kuliev

Когда верующие увидели союзников, они сказали: "Это - то, что обещали нам Аллах и Его Посланник. Аллах и Его Посланник сказали правду". Это приумножило в них лишь веру и покорность.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда верующие увидали сонмы, они сказали: "Это - то, что обещал нам Аллах и Его посланник. Правдив Аллах и Его посланник!" И увеличило это у них только веру и покорность.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда верующие увидели сонмы [противников], они сказали: "Это - то, что предсказали нам Аллах и Его Посланник. И Аллах, и Его Посланник говорили правду". И это только приумножило у них веру и преданность [Аллаху].

Valeria Porokhova

Когда ж увидели союзников своих ■ Те, кто уверовал (в Аллаха), ■ Они сказали: "Это - то, ■ Что обещал Аллах нам и Его посланник, - ■ Правдив Аллах, и правду говорит ■ Его посланник!" ■ И это увеличило их веру и покорность.
22