русский [Изменение]

АЛЬ-АХЗАБ-33, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

АЛЬ-АХЗАБ-33, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 33

سورة الأحزاب

Сура АЛЬ-АХЗАБ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا ﴿٣٣﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-33: Вe кaрнe фии буйуутикуннe вe лaa тeбeррeджнe тeбeрруджeль джaaхилиййeтиль уулaa вe экымнeс сaлaaтe вe aaтиинeз зeкaaтe вe aты’нaллaaхe вe рeсуулeх(рeсуулeху), иннeмaa йуриидуллaaху ли йузхибe aнкумур риджсe эхлeль бeйти вe йутaххирeкум тaтхиирaa(тaтхиирaн).

Imam Iskender Ali Mihr

И сидите в своих домах. Не раскрывайте (своих украшений) подобно тому, как вы делали это прежде, во времена невежества. Совершайте ритуальную молитву (намаз) и давайте зекат. Повинуйтесь Аллах'у и Его Посланнику. О, семья Пророка! Аллах только хочет удалить ваши грехи и сделать вас безупречно чистыми.

Abu Adel

И пребывайте в своих домах [не выходите без нужды] и не украшайтесь так, как украшались (женщины) во времена первого невежества [не показывайте свою красоту, как это делали женщины до Ислама [[Это обращение относится к верующим женщинам всех времен и народов.]]]. И совершайте молитву (надлежащим образом), давайте обязательную милостыню [закят] и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику. Ведь Аллах лишь хочет отвести скверну [зло, страдания] от вас, о обитатели дома (Пророка) [его жены и потомки], и очистить вас полностью.

Al Muntahab

Оставайтесь дома и не покидайте своих домов. Выходите из дома только в случаях, разрешённых шариатом Аллаха. Не показывайте своей красоты и украшений мужчинам, если вы выходите из дома, как делали женщины времён джахилии до ислама. Выстаивайте полностью обрядовую молитву и раздавайте закят. Повинуйтесь Аллаху и Его посланнику! Поистине, Аллах Своим установлением вам о разрешённом и запрещённом, желает сохранить вам вашу честь, достоинство и благородство и охранить вас, о вы, члены дома пророка, и очистить вас от скверны и грехов!

Elmir Kuliev

Оставайтесь в своих домах, не наряжайтесь так, как наряжались во времена первого невежества, совершайте намаз, раздавайте закят и повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику. О обитатели дома! Аллах желает лишь избавить вас от скверны и очистить вас полностью.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Пребывайте в своих домах и не украшайтесь украшениями первого неведения. Выстаивайте молитву, давайте очищение и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику. Аллах хочет удалить скверну от вас, семьи его дома и очистить вас очищением.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не покидайте своих домов, не носите украшения времен джахилии, совершайте обрядовую молитву, раздавайте закат и повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику. Аллах желает только охранить вас от скверны, о члены дома [Пророка], очистить вас всецело.

Valeria Porokhova

В домах своих покойно пребывайте ■ И не кичитесь украшеньями невежества времен, ■ Творите ритуальную молитву ■ И правьте очистительную подать, ■ Аллаху и посланнику Его послушны будьте, - ■ Ведь Он лишь хочет снять с вас скверну, ■ (Очистить) дом его семьи ■ И всех вас полным очищением очистить.
33