русский [Изменение]

АЛЬ-АХЗАБ-58, Сура СОЮЗНИКИ Стих-58

33/АЛЬ-АХЗАБ-58 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

АЛЬ-АХЗАБ-58, Сура СОЮЗНИКИ Стих-58

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 58

سورة الأحزاب

Сура АЛЬ-АХЗАБ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا ﴿٥٨﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-58: Вeллeзиинe йу’зуунeль му’миниинe вeль му’минaaти би гaйри мeктeсeбуу фe кaдихтeмeлуу бухтaaнeн вe исмeн мубиинaa(мубиинeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И те, кто причиняют страдания верующим мужчинам и верующим женщинам, несмотря на то, что они этого не заслужили, взваливают на себя груз оговора и греха.

Abu Adel

А те, которые причиняют обиду верующим (мужчинам) и верующим (женщинам) без того, чтобы они это заслужили [обвиняют их в том, чего они не совершали], – (такие) берут на себя бремя клеветы и явного греха (и понесут за это наказание в Вечной жизни)

Al Muntahab

Те, которые поносят верующих (мужчин и женщин) и причиняют им обиду без всякой вины, понесут бремя греха за свою ложь, клевету и за то, что вершили явный скверный грех.

Elmir Kuliev

А те, которые незаслуженно поносят верующих мужчин и верующих женщин, взваливают на себя бремя клеветы и явного греха.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые причиняют обиду верующим (мужчинам) и верующим (женщинам) без того, чтобы они это заслужили, - они берут на себя ложь и явный грех.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А те, которые злословят о верующих, мужчинах и женщинах, безо всякой на то причины, взваливают на себя бремя навета и явного греха.

Valeria Porokhova

А те, что незаслуженно клевещут ■ На верующих женщин и мужчин, - ■ Те ложь творят и грех огромный.
58