русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-102, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
102

АЛЬ-АН'АМ-102, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 102

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ﴿١٠٢﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-102: Зaaликумуллaaху рaббукум, лaa илaaхe иллaa хувe, хaaлику кулли шeй’ин фa’будууху, вe хувe aлaa кулли шeй’ин вeкиил(вeкиилун).

Imam Iskender Ali Mihr

Это Аллах - наш Господь. Кроме Бога, кроме Него. Всё сотворивший. Отныне, Ему будьте рабами! И Он покровитель всего.

Abu Adel

Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш, нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него, – Создатель каждой вещи [всего]. Поклоняйтесь же (только) Ему (одному)! И (ведь) Он всему сущему является покровителем [хранителем и свидетелем]!

Al Muntahab

Он - Тот, кто обладает совершеннейшими достоинствами. Аллах - ваш Господь и нет другого божества, кроме Него. Он - Творец всего сущего, что было и что будет. Он один заслуживает того, чтобы вы поклонялись Ему. Поклоняйтесь же Ему! В Его власти всё, Он - хранитель и поручитель над каждой вещью! К Нему - Единому - вы вернётесь, пред Ним вы предстанете!

Elmir Kuliev

Таков Аллах, ваш Господь. Нет божества, кроме Него, Творца всякой вещи. Поклоняйтесь же Ему! Он является Попечителем и Хранителем всякой вещи.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это для вас - Аллах, ваш Господь, - нет божества, кроме Него, - творец всякой вещи. Поклоняйтесь же Ему! Поистине, Он - поручитель над каждой вещью!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Это Аллах, Господь ваш. Нет Бога, кроме Него - творца всего сущего. Так поклоняйтесь же Ему, ибо Он - властитель над всем сущим.

Valeria Porokhova

Таков Аллах, Владыка ваш! ■ Иных богов, кроме Него, не существует. ■ Творец всего, что суще (в мире). ■ Так поклоняйтесь же Ему! ■ Он, истинно, распорядитель всякой сути.
102