русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-121, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
121

АЛЬ-АН'АМ-121, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 121

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلاَ تَأْكُلُواْ مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَى أَوْلِيَآئِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ ﴿١٢١﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-121: Вe лaa тe’кулуу миммaa лeм йузкeрисмуллaaхии aлeйхи вe иннeху лe фыск(фыскун), вe иннeш шeйaaтиинe лe йуухуунe илaa эвлийaaихим ли йуджaaдилуукум вe ин этa’тумуухум иннeкум лe мушрикуун(мушрикуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И не ешьте то, над чем не произнесено имя Аллах'а. Несомненно, что это - нечестие. И для того, чтобы с вами бороться шейтаны непременно своим друзьям внушают откровения. И если вы послушаетесь их, то непременно вы станете многобожниками.

Abu Adel

И не ешьте (о, верующие) из того (что было зарезано) то, над чем (при заклании) не было помянуто имя Аллаха: и (ведь) поистине это [кушать такое мясо] однозначно является непокорностью (Аллаху)! И поистине шайтаны, конечно же, внушают своим сторонникам, чтобы они препирались с вами (говоря, что можно есть мертвечину), а если вы (о, верующие) подчинитесь им (в дозволении мертвечины), (то тогда) поистине вы, однозначно, (станете) многобожниками.

Al Muntahab

Аллах разрешает есть скот после того, как он заколот; но не ешьте то, над чем во время закалывания не было произнесено имя Аллаха, если Его имя не было упомянуто нарочно, или было упомянуто другое имя, помимо Аллаха. Ведь это - нечестие и неподчинение законам Аллаха! Поистине, распутные шайтаны побуждают своих последователей ложно препираться с вами, чтобы соблазнить вас и заставить вас запрещать то, что разрешает Аллах. Если же вы послушаетесь их, тогда вы будете, как они, в числе многобожников.

Elmir Kuliev

Не ешьте из того, над чем не было произнесено имя Аллаха, ибо это есть нечестие. Воистину, дьяволы внушают своим помощникам препираться с вами. Если вы станете повиноваться им, то окажетесь многобожниками.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И не ешьте того, над чем не упомянуто имя Аллаха: это ведь нечестие! Ведь шайтаны внушают своим сторонникам, чтобы они препирались с вами, а если вы их послушаете, вы тогда - многобожники.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не ешьте того, что [было забито] без упоминания над ним имени Аллаха, ибо такой поступок - грех. Воистину, шайтаны внушают своим последователям [мысль о том], чтобы они пытались убедить вас в споре [о дозволенности есть мертвечину]. И если вы повинуетесь их [призыву], то вы - многобожники.

Valeria Porokhova

Не ешьте же того, ■ Что не почтилось именем Аллаха! ■ Сие - нечестие (и блажь). ■ Шайтаны побуждают состязаться с вами ■ Своих сторонников (по злу), ■ И, если вы послушаетесь их, ■ Вы (снова) к многобожию вернетесь.
121