русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-126, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
126

АЛЬ-АН'АМ-126, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 126

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَهَذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ ﴿١٢٦﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-126: Вe хaaзaa сырaaту рaббикe мустeкиимaa(мустeкиимeн), кaд фaссaлнaaл aaйaaти ли кaвмин йeззeккeруун(йeззeккeруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И это путь, который ведёт к твоему Господу (ведёт к Аллах'у). Мы по отдельности разъяснили аяты мыслящих и понимающих (способные говорить с Аллах'ом) людям.

Abu Adel

И это [то, что Мы разъяснили тебе, о Пророк] – прямой путь Господа твоего. (И вот) уже Мы разъяснили знамения [ясные доказательства] для людей, которые внимают (увещаниям) [получают пользу от этого].

Al Muntahab

И то, что Мы разъяснили людям, - прямой путь Истины Аллаха, - поможет только тем, которые поминают Аллаха и богобоязненны на праведном пути.

Elmir Kuliev

Таков прямой путь твоего Господа. Мы уже подробно разъяснили знамения людям поминающим.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И это - путь Господа твоего, когда он прям. Мы разъяснили знамения людям, которые поминают.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И это - путь Господа твоего, ведущий прямо. Мы ведь разъяснили [Наши] знамения людям помнящим:

Valeria Porokhova

И это - путь Владыки твоего, ведущий прямо. ■ И разъяснили Мы знамения Свои ■ Всем тем, кто должно разумеет.
126