русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-153, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
153

АЛЬ-АН'АМ-153, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 153

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَنَّ هَذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ وَلاَ تَتَّبِعُواْ السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ ذَلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ﴿١٥٣﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-153: Вe эннe хaaзaa сырaaтии мустeкиимeн фeттeбиууху, вe лaa тeттeбиуус субулe фe тeфeррaкa бикум aн сeбиилихи, зaaликум вaссaaкум бихии лeaллeкум тeттeкуун(тeттeкуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И несоменно, что это стезя (мустаким) - Мой путь. Раз так, то следуйте ему. И не следуйте (другими) путями, тогда вас с Его пути собьют. И Он этим вот так заповедовал (приказал) вам. Таким образом вы станете обладателями таквы.

Abu Adel

И (завещанием Аллаха является то, что) это [Ислам] – Мой путь прямой; следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути. Это Он завещал вам, – может быть, вы будете остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил)!»

Al Muntahab

Это - Мой прямой путь, который Я заповедал вам. Ведь это - прямой путь, ведущий к счастью в ближайшей жизни и в будущей. Следуйте по этому пути и не идите дорогами заблуждения и нечестия, по которым Аллах запретил вам следовать, чтобы вы не разошлись и не разделились на партии и группы, и не отклонились от истины Его прямого пути. Это то, что Аллах завещал вам, чтобы вы не отклонялись от Его заповедей истины и были богобоязненны и благочестивы".

Elmir Kuliev

Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. Он заповедал вам это, - быть может, вы устрашитесь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И это - Моя дорога прямая; следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги. Это Он завещал вам, - может быть, вы будете богобоязненны!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И [знайте], что этот [путь] - прямая дорога, [указанная] Мною. Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им. Это - то, что Он заповедал вам. Может быть, вы будете богобоязненны".

Valeria Porokhova

Сие - Мой путь, ведущий прямо. ■ Так следуйте ему и не делитесь, ■ По другим путям (блуждая), ■ Вдали от (Истины) Его пути. ■ И это - то, что Он вам заповедал, ■ Чтоб вы благочестивы были.
153