русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الأنعام ٢٥
القرآن الكريم
»
سورة الأنعام
»
سورة الأنعام ٢٥
АЛЬ-АН'АМ-25, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-АН'АМ
Слушайте Коран 6/АЛЬ-АН'АМ-25
0
5
10
15
20
22
23
24
25
26
27
28
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
АЛЬ-АН'АМ-25, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 25
سورة الأنعام
Сура АЛЬ-АН'АМ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ آيَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا حَتَّى إِذَا جَآؤُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَذَآ إِلاَّ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ
﴿٢٥﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-25:
Вe минхум мeн йeстeмиу илeйкe, вe джeaлнaa aлaa кулуубихим экиннeтeн эн йeфкaхууху вe фии aaзaaнихим вaкрaa(вaкрaн), вe ин йeрeв куллe aaйeтин лaa йу’минуу бихaa, хaттaa изaa джaaукe йуджaaдилуунeкe йeкуулуллeзиинe кeфeруу ин хaaзaa иллaa эсaaтиирйль эввeлиин(eввeлиинe).
Imam Iskender Ali Mihr
И из них, кто тебя послушает, чтобы этого (Коран) не поняли, Мы наложили на их сердца (душ) экиннет (покров) и на слух наложили вакру (тяжесть). И даже, если они увидят все аяты (стихи, знамения), они не уверуют в них (в аяты). И даже, когда они к тебе приходят, с тобою спорят (ссоряться или боряться). Те, кто неверующие, скажут: "Это ни что иное, как сказки древних поколений."
Abu Adel
И среди них [многобожников] есть такие, что прислушиваются к тебе (о, Посланник) (когда ты читаешь Коран), но (из-за того, что они последовали за своими прихотями) Мы положили на их сердца покровы, чтобы они не понимали его [истину, которая есть в Коране], а в уши их – глухоту (чтобы они не постигли его смысла). И какое бы знамение (доказывающее правдивость Посланника) они не увидели, (они) (все равно) не верят в него [в знамение], что даже когда они приходят к тебе (о, Посланник), препираясь [споря с тобой], то говорят те, которые стали неверующими: «Это [то, что мы слышим] – только (выдуманные) легенды древних (народов)!»
Al Muntahab
Среди неверных были такие, которые приходили к тебе (о Мухаммад!), когда ты читал Коран, не для того, чтобы понять его и идти по прямому пути, который он указывает, а для того, чтобы найти способ порицать его и издеваться над ним. Поэтому Мы лишили их способности размышлять и слушать, наложили на их умы и сердца покровы, чтобы они не поняли, а их уши закрыли глухотой, которая мешает им слушать айаты Корана. Хотя они и видят всякое знамение, они не верят в него. И когда они приходят к тебе (о Мухаммад!), препираясь ложно и упорствуя в своём неверии, они говорят: "То, что говорится в Коране - лишь сказки первых поколений".
Elmir Kuliev
Среди них есть такие, которые слушают тебя, но Мы накинули на их сердца покрывала, чтобы они не могли понять его, и поразили их уши глухотой. Какое бы знамение они ни увидели, они все равно не уверуют в него, и поэтому, когда они приходят к тебе, чтобы препираться с тобой, неверующие говорят: "Это - всего лишь сказки древних народов".
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Среди них есть такие, что прислушиваются к тебе, но Мы положили на сердца их покровы, чтобы они не поняли его, а в уши их - глухоту. Хотя они и не видят всякое знамение, но не верят в него. А когда они приходят к тебе, препираются, то говорят те, которые не веровали: "Это - только сказки первых!"
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Среди многобожников есть и такие, которые прислушиваются к тебе, [о Мухаммад], но Мы накинули на их сердца покровы и поразили их уши глухотой, чтобы они не могли постигнуть Коран. И какое бы знамение они ни увидели, они не уверуют в него, так что когда они приходят к тебе, чтобы препираться с тобой, то заявляют: "То, [что говорится в Коране], - всего-навсего сказания древних поколений".
Valeria Porokhova
И среди них такие есть, ■ Кто (лишь притворно) слушает тебя, - ■ На их сердца покров Мы наложили, ■ Чтобы они не поняли его, ■ И глухотой закрыли уши. ■ И даже если все знамения они увидят, ■ В них не уверуют они. ■ Когда ж к тебе они придут, ■ То станут препираться, говоря: ■ "Сие - лишь только сказы первых!"
0
5
10
15
20
22
23
24
25
26
27
28
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165