русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-63, Сура СКОТ Стих-63

6/АЛЬ-АН'АМ-63 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
63

АЛЬ-АН'АМ-63, Сура СКОТ Стих-63

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 63

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعاً وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَانَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ ﴿٦٣﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-63: Кйль мeн йунeджджиикум мин зулумaaтиль бeрри вeль бaхри тeд’уунeху тeдaрруaн вe хуфйeх(хуфйeтeн), лe ин энджaaнaa мин хaaзихии лe нeкуунeннe минeш шaaкириин(шaaкириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Спроси: "Кто спас вас от мрака суши и моря? В тайне, умоляя Его, вы молитесь: "Если ты нас спасёшь от этого мы непременно будем в числе благодарных."

Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Кто спасает вас (во время ваших дальних поездок) от мраков суши и моря [от трудностей и страха в них], к Кому вы взываете (с мольбой) со смирением и тайно: «Если Ты спасешь нас от этого, мы непременно будем из (числа) благодарных (Тебе) [никому, кроме Тебя, не будем поклонятся]?»

Al Muntahab

Скажи (о пророк!) многобожникам: "Кто спасает вас от бедствий, которые несут суша и море, если они постигнут вас? Вы взываете к Аллаху смиренно и в молчаливом страхе: "Если Ты спасёшь нас от этих бедствий, мы будем из числа благодарных за Твою щедрость и из числа признательных за Твою милость".

Elmir Kuliev

Скажи: "Кто спасает вас от мраков на суше и на море, когда вы взываете к Нему смиренно и тайно, говоря: "Если Он спасет нас от этого, мы непременно будем благодарны!""

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Кто спасает вас от мрака суши и моря, к кому вы взываете со смирением и тайно: "Если Ты спасешь нас от этого, мы будем из благодарных?"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Спроси [, Мухаммад, мекканцев]: "Кто спасает вас от бедствий на суше и на море? К кому вы взываете смиренно и тайно: "Если Ты спасешь нас от этого, мы непременно будем в числе благодарных [Тебе]"?"

Valeria Porokhova

Скажи: "Кто вас от мрака суши и воды спасает, ■ Когда смиренно, в молчаливом страхе, ■ Вы обращаетесь к Нему: ■ "О Господи! Коль вызволишь отсюда нас, ■ Поистине, мы станем из числа благодарящих!"?"
63