русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-82, Сура СКОТ Стих-82

6/АЛЬ-АН'АМ-82 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
82

АЛЬ-АН'АМ-82, Сура СКОТ Стих-82

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 82

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ آمَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُواْ إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُوْلَئِكَ لَهُمُ الأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ ﴿٨٢﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-82: Эллeзиинe aaмeнуу вe лeм йeлбисуу иимaнeхум би зулмин улaaикe лeхумуль эмну вe хум мухтeдуун(мухтeдуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Те, кто верующие (амену) и не мешают свою веру с несправедливостью, вот они в безопасности (от опасений, страха). И они - оборощённые.

Abu Adel

Те, которые уверовали и не облекли свою Веру несправедливостью [не примешали к своей Вере многобожия], такие – им (обещана) безопасность, и они – идущие (истинным) путем.

Al Muntahab

Те, которые уверовали в Аллаха, не оскверняли и не совмещали свою веру с поклонением чему-либо или кому-либо наряду с Аллахом, - только они заслуживают спокойствия и безопасности. И лишь они - на праведном пути истины и блага!

Elmir Kuliev

Те, которые уверовали и не облекли свою веру в несправедливость, пребывают в безопасности, и они следуют прямым путем.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Те, которые уверовали и не облекли свои веры в несправедливость, для них - безопасность, и они - на верной дороге.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Те, которые уверовали и не осквернили веру свою мраком [многобожия], именно они пребывают в безопасности, и ведомы они прямым путем.

Valeria Porokhova

Лишь те, кто верует, ■ Не облекая своей веры в беззаконье, - ■ Им - истинная безопасность, ■ И лишь они - на праведной стезе.
82