русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-42, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

АЛЬ-АНБИА-42, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 42

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَنِ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ ﴿٤٢﴾
21/АЛЬ-АНБИА-42: Кйль мeн йeклeукум биль лeйли вeн нeхaaри минeр рaхмaaн(рaхмaaни), бeль хум aн зикри рaббихим му’ридуун(му’ридуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Спроси: "Кто днём и ночью убережёт вас от Рахмана (кары Аллах'а)?" Нет, они те, кто отвернулись от зикира Господа.

Abu Adel

Скажи (о, Посланник) (этим, которые торопят с наказанием): «Кто убережет вас ночью и днем от Милостивого (Аллаха) [от Его наказания]?» Но, они от поминания своего Господа [от Корана и наставлений Аллаха] отворачиваются [не слушают и не размышляют]!

Al Muntahab

Скажи им (о пророк!): "Кто защитит вас днём и ночью от гнева и наказания Милостивого, пощадит вас и окажет вам благоволение? Никто не может этого сделать". Но ведь они уклоняются от Корана, который напоминает им о том, что им добро и полезно и что может отвратить от них наказание.

Elmir Kuliev

Скажи: "Кто способен защитить вас от Милостивого днем или ночью?" Но они отворачиваются от поминания своего Господа.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Кто сохранит вас ночью и днем от Милосердного?" Да, они уклоняются от поминания своего Господа!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Спроси [, Мухаммад]: "Кто способен спасти вас от [наказания] Милостивого ночью и днем?" Но ведь они упорно не хотят вспомнить своего Господа.

Valeria Porokhova

Скажи: "Кто может уберечь вас днем и ночью ■ От (гнева) Милосердного (Аллаха) ■ (За столь упорное неверие в Него)?" ■ И все же уклоняются они ■ От поминанья своего Владыки.
42