русский [Изменение]

АЛЬ-АНФАЛ-20, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-20

8/АЛЬ-АНФАЛ-20 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

АЛЬ-АНФАЛ-20, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-20

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНФАЛ, стих 20

سورة الأنفال

Сура АЛЬ-АНФАЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ ﴿٢٠﴾
8/АЛЬ-АНФАЛ-20: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнуу этииуллaaхe вe рeсуулeху вe лaa тeвeллeв aнху вe энтум тeсмeуун(тeсмeуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

О, вы,амену! Повинуйтесь Аллах'у и Его Посланнику. И вы, услышав (Кор'ан) не отворачивайтесь от Него.

Abu Adel

О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его посланнику (в повелениях и запретах) и не отворачивайтесь от него [от этого повеления] в то время, как вы слышите (доводы и указания, которые читаются вам из Корана).

Al Muntahab

О вы, которые уверовали в Истину и поклоняетесь Аллаху, вы узнали, что одержали победу благодаря помощи Аллаха, повиновению Ему и Его посланнику. Повинуйтесь же Ему и Его посланнику всегда, не отвращайтесь от своего посланника и не уклоняйтесь от призыва посланника к Истине Аллаха в то время, как вы слушаете то, что он говорит, и понимаете его.

Elmir Kuliev

О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не отворачивайтесь от него, пока вы слышите.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О те. которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его посланнику и не отвращайтесь от Него в то время, как вы слушаете.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не отворачивайтесь от него, когда вы слышите, [что он читает Коран].

Valeria Porokhova

О вы, кто верует! ■ Аллаху и посланнику Его послушны будьте ■ И от него не отвращайтесь, ■ Когда вы слушаете (то, что он читает из Корана).
20