يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ
﴿٢٠﴾
Imam Iskender Ali Mihr
О, вы,амену! Повинуйтесь Аллах'у и Его Посланнику. И вы, услышав (Кор'ан) не отворачивайтесь от Него.
Abu Adel
О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его посланнику (в повелениях и запретах) и не отворачивайтесь от него [от этого повеления] в то время, как вы слышите (доводы и указания, которые читаются вам из Корана).
Al Muntahab
О вы, которые уверовали в Истину и поклоняетесь Аллаху, вы узнали, что одержали победу благодаря помощи Аллаха, повиновению Ему и Его посланнику. Повинуйтесь же Ему и Его посланнику всегда, не отвращайтесь от своего посланника и не уклоняйтесь от призыва посланника к Истине Аллаха в то время, как вы слушаете то, что он говорит, и понимаете его.
Elmir Kuliev
О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не отворачивайтесь от него, пока вы слышите.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не отворачивайтесь от него, когда вы слышите, [что он читает Коран].
Valeria Porokhova
О вы, кто верует! ■ Аллаху и посланнику Его послушны будьте ■ И от него не отвращайтесь, ■ Когда вы слушаете (то, что он читает из Корана).