русский [Изменение]

АЛЬ-АНФАЛ-52, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

АЛЬ-АНФАЛ-52, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНФАЛ, стих 52

سورة الأنفال

Сура АЛЬ-АНФАЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٥٢﴾
8/АЛЬ-АНФАЛ-52: Кe дe'би aaли фир'aвнe вeллeзиинe мин кaблихим, кeфeруу би aaйaaтиллaaхи фe эхaзeхумуллaaху би зунуубихим, иннaллaaхe кaвиййун шeдиидйль ыкaaб(ыкaaби).

Imam Iskender Ali Mihr

Они отрекнулись от аятов Аллах'а подобно тому, как они превратили в традицию фараона и его род, и тех, кто были до них. Таким образом, Аллах убил (взял) их за грехи. Несомненно, что Аллах могучий и суров в наказании.

Abu Adel

(Их неверие и также последовавшее за этим наказание их) подобно произошедшему со сборищем Фараона [как было это с Фараоном и его приспешниками] и (подобно произошедшему) с теми (общинами), которые (жили) до них. Стали они неверующими в знамения Аллаха [отрицали истину, которую ниспосылал Аллах], и схватил [наказал] их Аллах за их грехи [за их неверие и упрямство]. Поистине, Аллах сильный, (и) строгий в наказании (тех, кто не кается в неверии и ослушании Его)!

Al Muntahab

Поведение этих неверующих, как деяние рода Фараона и всех несправедливых, которые были до них. Они не уверовали в знамения Аллаха, и Он наказал их за их грехи. Он был справедлив к ним. Поистине, Аллах могуч в выполнении Своего решения, суров в наказании тех, кто заслужил кару!

Elmir Kuliev

Таким же образом поступали род Фараона и те, которые жили до них. Они отвергли знамения Аллаха, и Аллах схватил их за грехи. Воистину, Аллах силен и суров в наказании.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Как деяние рода Фирауна и тех, которые были до них. Они не веровали в знамения Аллаха, и схватил их Аллах за их грехи. Поистине, Аллах могуч, силен в наказании!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Их наказание] подобно наказанию, которому подвергся род Фир´ауна и те, что жили до них. Они не уверовали в знамения Аллаха, и Он наказал их за грехи. Воистину, Аллах могуществен и суров в наказании.

Valeria Porokhova

Как и для рода Фараона ■ И тех, которые до них (грешили), - ■ Они не приняли знамения Аллаха, ■ И Он сразил их за грехи. ■ Аллах, поистине, могуч и в наказании суров (и непреклонен)!
52