русский [Изменение]

АЛЬ-АНФАЛ-63, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-63

8/АЛЬ-АНФАЛ-63 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
63

АЛЬ-АНФАЛ-63, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-63

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНФАЛ, стих 63

سورة الأنفال

Сура АЛЬ-АНФАЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً مَّا أَلَّفَتْ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَكِنَّ اللّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٦٣﴾
8/АЛЬ-АНФАЛ-63: Вe эллeфe бeйнe кулуубихим, лeв энфaктe мaa фииль aрды джeмииaн мaa эллeфтe бeйнe кулуубихим вe лaaкиннaллaaхe эллeфe бeйнeхум, иннeху aзиизун хaкиим(хaкиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

И сплотил их сердца (любовью). Ты не смог бы соединить их сердца, даже если бы отдал всё, что находиться на земле. Однако Аллах соединил их. Несомненно, что Он - Азиз (Всевышний), Хаким (Обладатель власти и мудрости).

Abu Adel

и объединил сердца их [верующих]. Если бы ты (о, Пророк) израсходовал все то, что на земле [все богатства] (чтобы объединить их), то (все равно) не объединил бы их сердца, но Аллах (Сам) объединил их (даровав им Веру, и они стали братьями по Вере). Поистине, Он [Аллах] – величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях)!

Al Muntahab

Это Аллах так соединил их сердца любовью к тебе после разногласий и вражды, что они предались тебе, жертвуя своей жизнью и отдавая своё имущество за победу твоей (о Мухаммад!) веры. Если бы ты истратил всё то, что есть на земле из имущества, чтобы соединить их сердца, ты бы не смог этого сделать. Поистине, сердца людей в руках Аллаха, и Аллах скрепил их воедино Своим руководством к вере, любви и братству. Аллах Всевышний силён и велик. Он мудр, и распоряжается делами людей так, чтобы они шли им только на пользу.

Elmir Kuliev

Он сплотил их сердца. Если бы ты израсходовал все, что есть на земле, то не смог бы сплотить их сердца, однако Аллах сплотил их. Воистину, Он - Могущественный, Мудрый.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

и объединил их сердца. Если бы ты израсходовал все то, что на земле, то не объединил бы их сердца, но Аллах объединил их сердца, - ведь Он - великий, мудрый!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

сердца которых он сплотил [верой]. Если бы ты издержал все, что есть на земле, то не смог бы слить воедино их сердца, однако Аллах соединил их, ибо Он - великий, мудрый.

Valeria Porokhova

Он их сердца скрепил (в любви и вере), ■ И, если б ты извел все то, что на земле, ■ Ты бы ничем сердца их не скрепил. ■ Аллах же их сердца соединил, - ■ Ведь Он могуч и мудр (безмерно)!
63