русский [Изменение]

АЛЬ-АНКАБУТ-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

АЛЬ-АНКАБУТ-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНКАБУТ, стих 29

سورة العنكبوت

Сура АЛЬ-АНКАБУТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنكَرَ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٢٩﴾
29/АЛЬ-АНКАБУТ-29: Э иннeкум лe тe’туунeр риджaaлe вe тaктaуунeс сeбиилe вe тe’туунe фии нaaдиикумулмункeр(мункeрe), фe мaa кaaнe джeвaaбe кaвмихии иллaa эн кaaлуу’тинaa би aзaaбиллaaхи ин кунтe минeс сaaдикиин(сaaдикиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Неужели воистину, вы вожделеете мужчин, будете грабить на дорогах и творить непотребное на ваших сборищах? На это ответ его народа не был ничем иным, кроме: "Если ты говоришь правду, навлеки на нас наказание Аллах'а".

Abu Adel

Неужели вы приходите (по страсти) к мужчинам [имеете с ними близость] (вместо женщин) и отрезаете путь [нападаете на проходящих мимо селения путников], и совершаете в ваших собраниях неодобряемое [насмехаетесь над людьми и причиняете им страдания]?» И ответом его народа было (лишь) только то, что они сказали: «Приди к нам с наказанием от Аллаха, если ты из числа правдивых».

Al Muntahab

Лут сказал своему народу: "То, что вы делаете, губительно и мерзко. Вы приходите с вожделением к мужчинам и отрезаете пути к продолжению рода, способствуя его исчезновению. Вы также творите беззаконие на дорогах и бесчинствуете на ваших собраниях, не боясь Аллаха, развратничаете, не стыдясь друг друга". Но люди не стали слушать Лута и сказали, насмехаясь над ним, чтобы он ускорил наказание Аллаха, которым он им угрожал, если он действительно правдив.

Elmir Kuliev

Неужели вы вожделеете мужчин, перекрываете дороги и совершаете предосудительное на своих сборищах?" В ответ его народ лишь сказал: "Нашли на нас мучения от Аллаха, если ты говоришь правду".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве ж вы действительно приходите к мужчинам и отрезаете пути, и совершаете в ваших собраниях неодобряемое?" Ответом его народа было только то, что они сказали: "Приходи к нам с наказанием Аллаха, если ты правдив".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели вы вожделеете мужчин, грабите на дорогах и творите на ваших сборищах непотребное?" А эти люди не нашли ничего лучшего, как ответить ему: "Навлеки на нас наказание Аллаха, если ты прав!"

Valeria Porokhova

Неужто вы и впрямь ■ К мужчинам (в своей похоти) идете? ■ Бесчинствуете на больших дорогах ■ И беззаконие творите, ■ Когда (даете суд) в собраниях своих?" ■ Ответом же его народа были лишь слова: ■ "Сведи на нас Господню кару, ■ Если ты правду говоришь!"
29