русский [Изменение]

АЛЬ-АНКАБУТ-53, Сура ПАУК Стих-53

29/АЛЬ-АНКАБУТ-53 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

АЛЬ-АНКАБУТ-53, Сура ПАУК Стих-53

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНКАБУТ, стих 53

سورة العنكبوت

Сура АЛЬ-АНКАБУТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَوْلَا أَجَلٌ مُّسَمًّى لَجَاءهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٥٣﴾
29/АЛЬ-АНКАБУТ-53: Вe йeстa’джилуунeкe биль aзaaб(aзaaби), вe лeв лaa эджeлун мусeммeн лe джaaeхумуль aзaaб(aзaaбу), вe лe йe’тийeннeхум бaгтeтeн вe хум лaa йeш’уруун(йeш’уруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И они желают поспешно наказания от тебя. Если бы не был предопределён срок, их непременно постигло бы наказание (тотчас). И (наказание) непременно постигнет их внезапно, когда они не будут осведомлены об этом.

Abu Adel

И (насмехаясь) торопят они [многобожники] тебя (о, Пророк) с наказанием. И если бы не определенный предел (который Аллах Всевышний установил для наказания их), то непременно пришло бы к ним наказание (сразу, когда они попросили бы явить его). И обязательно придет оно [наказание] к ним внезапно, когда они и не будут чувствовать (этого).

Al Muntahab

Неверные просят тебя ускорить ту кару, о которой ты предупредил их. Если бы не определённый срок, который Мы Своей мудростью назначили для наказания, Мы бы поспешили с тем наказанием, которое они торопят. Клянусь, что их постигнет кара внезапно, когда они не чувствуют, не знают и не ждут её.

Elmir Kuliev

Они торопят тебя с мучениями. Если бы не назначенный срок, то мучения уже явились бы к ним. Воистину, они явятся к ним внезапно, и они даже не почувствуют этого.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они торопят тебя с наказанием, и если бы не назначенный предел, то пришло бы к ним наказание, и придет оно к ним внезапно, когда они и не знают.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они побуждают тебя ускорить наказание. Если бы не был предопределен срок [кары], то наказание непременно постигло бы их [сейчас]. Оно постигнет их внезапно, а они и знать не будут.

Valeria Porokhova

Они тебя торопят с наказаньем, ■ И, если б не назначенный предел, ■ Господня кара их уже постигла б. ■ Она же к ним внезапно подойдет, ■ Когда они ни знать о ней, ни ждать ее не будут.
53