русский [Изменение]

АЛЬ-АНКАБУТ-60, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
60

АЛЬ-АНКАБУТ-60, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНКАБУТ, стих 60

سورة العنكبوت

Сура АЛЬ-АНКАБУТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَكَأَيِّن مِن دَابَّةٍ لَا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٦٠﴾
29/АЛЬ-АНКАБУТ-60: Вe кeeййин мин дaaббeтин лaa тaхмилу рызкaхaa aллaaху йeрзукухaa вe иййaaкум вe хувeс сeмиийль aлиим(aлииму).

Imam Iskender Ali Mihr

И из животных есть такие, которые не добывают свою пищу. Аллах кормит их и вас. И Он; лучше всех слышет, знает.

Abu Adel

И сколько животных, которые не носят себе пропитания [не запасают впрок] (и сколько человек по сравнению с ними собирает себе), – Аллах (каждый день) питает их и вас. И (ведь) Он – Слышащий, Знающий!

Al Muntahab

Многие существа, живущие с вами на земле не могут из-за своей слабости добыть себе пропитания или перенести его, чтобы есть или сохранить его. Аллах питает их и вас и создаёт им и вам условия для жизни. Поистине, Аллах - ведает и слышит всех, кого Он сотворил!

Elmir Kuliev

Сколько есть живых существ, которые не уносят своего пропитания (или не запасаются своим пропитанием)! Аллах наделяет пропитанием их и вас. Он - Слышащий, Знающий.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сколько животных, которые не приносят себе пропитания, - Аллах питает их и вас. Он - слышащий, знающий!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Как много животных, которые не [могут] добыть себе пищи! Аллах кормит их и вас, Он - слышащий, знающий.

Valeria Porokhova

И сколько ж тварей на земле ■ На пропитание себе не промышляют! ■ Аллах питает их и вас: ■ Он слышит все и знает обо всем.
60