وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ
﴿٦١﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И непременно, если ты спросишь у них: "Кто создал небеса и землю, Кто подчинил (вашей) власти солнце и луну?" Они непременно ответят: "Аллах". В таком случае, как же вас отворачивают (от истины ко лжи)?
Abu Adel
А если ты (о, Посланник) спросишь их [многобожников]: «Кто сотворил небеса и землю и подчинил солнце и луну (на пользу и на благо творениям)?» – они [многобожники], конечно же, скажут: «Аллах». И до чего же они отвращены (от Истинной веры)!
Al Muntahab
Клянусь, если ты (о Мухаммад!) спросишь многобожников: "Кто сотворил небеса и землю и подчинил солнце и луну для пользы людей?" - они тебе непременно ответят: "Аллах". И они не упомянут никого другого, кроме Него. Как же они могут быть так обольщены, что отвращаются от единобожия и веры в Аллаха Единого - хвала Ему Всевышнему, - хотя они признались в истине!
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А если ты их спросишь: "Кто сотворил небеса и землю и подчинил солнце и луну?" - они, конечно, скажут: "Аллах". До чего же они обольщены!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Если ты их спросишь: "Кто создал небеса и землю, подчинил своей власти солнце и луну?" - они непременно ответят:" Аллах". Но сколь же отвратились они [от веры в единого Бога, после того как признали его].
Valeria Porokhova
И если ты их спросишь: ■ "Кто небеса и землю сотворил, ■ А солнце и луну (отдал им) во служенье?", ■ "Аллах!" - они ответят, несомненно, - ■ Так что же так обольщены они (земною суетой)?