русский [Изменение]

АЛЬ-АНКАБУТ-62, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

АЛЬ-АНКАБУТ-62, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНКАБУТ, стих 62

سورة العنكبوت

Сура АЛЬ-АНКАБУТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٦٢﴾
29/АЛЬ-АНКАБУТ-62: Aллaaху йeбсутур рызкa ли мeн йeшaaу мин ибaaдихии вe йaкдиру лeх(лeху), иннaллaaхe би кулли шeй’ин aлиим(aлиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Аллах, кому из Своих рабов пожелает, тому (тем) увеличит его (их) долю. И для него же (них же) убавит. Несомненно, что Аллах всё очень хорошо знает.

Abu Adel

Аллах (по Своей мудрости) уширяет [увеличивает] удел, кому пожелает из (числа) Своих рабов, и ограничивает (удел) для него (в другой раз). Поистине, Он о всякой вещи [обо всем] знает [Он знает в чем благо и в чем вред для Его творений]!

Al Muntahab

Аллах дарует большой удел тому, кому Он пожелает, и маленький удел тому, кому Он пожелает. Поистине, Аллах знает интересы всех Своих рабов. Он о всякой вещи ведает.

Elmir Kuliev

Аллах увеличивает или ограничивает удел тому из Своих рабов, кому пожелает. Воистину, Аллах знает обо всякой вещи.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Аллах уширяет удел, кому пожелает из Своих рабов, и размеряет силу. Поистине, Аллах сведущ о всякой вещи!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах увеличивает удел или уменьшает его тому, кому захочет из рабов Своих. Воистину, Аллах сведущ обо всем сущем.

Valeria Porokhova

Аллах надел Свой ширит тем из слуг Своих, ■ Кого сочтет Своим желаньем, ■ Иль мерой раздает его ■ (По степени свершенного добра в сей жизни), - ■ Аллах ведь, истинно, о всякой вещи сведущ!
62