русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-105, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
105

АЛЬ-АРАФ-105, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 105

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

حَقِيقٌ عَلَى أَن لاَّ أَقُولَ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقَّ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿١٠٥﴾
7/АЛЬ-АРАФ-105: Хaкиикун aлaa эн лaa экуулe aлaaллaaхи иллaaл хaкк(хaккa), кaд джи’тукум би бeййинeтин мин рaббикум фe эрсиль мaийe бeнии исрaaиил(исрaaиилe).

Imam Iskender Ali Mihr

Я, по отношению к Аллах'у, ничего не говорю, кроме правды. Я пришёл к вам от вашего Господа с ясным знамениям (подтверждением и чудом). Отныне, пошли вместе со мной сынов Исраиля.

Abu Adel

Полагается говорить мне об Аллахе только истину. Вот я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа (которое доказывает мою правдивость). Отправь [отпусти] же со мной потомков Исраила (освободив их из плена и порабощения) (чтобы они могли поклоняться Аллаху)!»

Al Muntahab

Должно мне сказать об Аллахе Всевышнем лишь только истину. Я принёс вам великое знамение - ясное доказательство истины, с которой я к вам пришёл. Дайте волю сынам Исраила и отпустите их со мной, чтобы они могли поселиться в другом месте и поклоняться своему и вашему Господу!"

Elmir Kuliev

Мне полагается говорить об Аллахе только правду. Я принес вам ясное знамение от вашего Господа. Пошли же со мной сынов Исраила (Израиля)".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Должно говорить мне об Аллахе только истину. Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа. Отправь же со мной сынов Исраила!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мне надлежит говорить об Аллахе только правду. Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа. Так пошли же со мной сынов Исраила".

Valeria Porokhova

И об Аллахе должно мне лишь истину глаголить. ■ Я вам от вашего Владыки ■ Знаменье ясное принес. ■ А потому ты волю дай Исраиля сынам ■ Со мной (твою страну) покинуть.
105