русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-154, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
154

АЛЬ-АРАФ-154, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 154

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الأَلْوَاحَ وَفِي نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ ﴿١٥٤﴾
7/АЛЬ-АРАФ-154: Вe лeммaa сeкeтe aн муусaaл гaдaбу эхaзeль элвaaх(eлвaaхa), вe фии нусхaтихaa худeн вe рaхмeтун лиллeзиинe хум ли рaббихим йeрхeбуун(йeрхeбуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Когда утих гнев Св. Мусы, он поднял скрижали. На (одной из скрижаль) было начертано обращения (хидайет=возвращение к Аллах'у). И это рахмет (свет, милость) для тех, кто страшиться Господа своего.

Abu Adel

И когда успокоился у Мусы гнев он взял скрижали. В них начертаны – истинный путь и милость тем, которые боятся своего Господа.

Al Muntahab

Когда, после объяснений брата, утих гнев Мусы, он поднял скрижали, которые отбросил. На них были начертаны назидания, наставления, направляющие на прямой путь и обещающие милость для тех, кто страшится гнева Господа своего.

Elmir Kuliev

Когда гнев Мусы (Моисея) спал, он взял скрижали, на которых были начертаны верное руководство и милость для тех, кто боится своего Господа.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И когда успокоился у Мусы гнев он взял скрижали. В списке их - прямой путь и милость тем, которые боятся своего Господа.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда гнев Мусы улегся, он поднял скрижали, на которых были начертаны направление на прямой путь и милость для тех, кто страшится Господа своего.

Valeria Porokhova

Когда же гнев свой Муса усмирил, ■ Скрижали поднял он, - ■ Ведь в письменах, начертанных на них, ■ (Указан) правый путь и милость к тем, ■ Кто благочестие блюдет, ■ (Страшася гнева своего Владыки).
154