русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-184, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
184

АЛЬ-АРАФ-184, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 184

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُواْ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿١٨٤﴾
7/АЛЬ-АРАФ-184: Э вe лeм йeтeфeккeруу мaa би сaaхыбихим мин джиннeх(джиннeтин), ин хувe иллaa нeзиирун мубиин(мубиинун).

Imam Iskender Ali Mihr

Неужели им не призадумывались, что у их хозяина нет ничего от бесноватости (сумашествия)? Он только явный увещеватель.

Abu Adel

Неужели они [те, которые отвергли Наши знамения] не размышляли, что у их товарища [у Мухаммада] нет одержимости (бесами)? Ведь он [Мухаммад] – только разъясняющий увещеватель (который доводит до вас то, что повелел ему Аллах Всевышний).

Al Muntahab

Они сразу отвергли Наше увещевание и не размышляли о том, к чему их призывает Наш посланник, и о значении тех знамений, на которые он обращал их внимание. Они говорили, что он одержимый и безумный. Но на самом деле он - лишь верный увещеватель и наставник, ясно объясняющий последствия их многобожия и отрицания Послания Аллаха.

Elmir Kuliev

Неужели они не размышляют? Их товарищ не является бесноватым. Он не кто иной, как разъясняющий и предостерегающий увещеватель.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Неужели они не размыслили, что у их сотоварища нет одержимости? Он ведь - только ясный увещатель.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели им не приходило в голову, что тот, кто среди них , не бесноватый? Ведь он не кто иной, как истый увещеватель.

Valeria Porokhova

Ужель они еще не осознали, ■ Что соплеменник их неодержим, - ■ Ведь он - всего лишь увещатель ясный.
184