русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-186, Сура ВЕРШИНЫ Стих-186

7/АЛЬ-АРАФ-186 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
186

АЛЬ-АРАФ-186, Сура ВЕРШИНЫ Стих-186

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 186

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

مَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلاَ هَادِيَ لَهُ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿١٨٦﴾
7/АЛЬ-АРАФ-186: Мeн йудлилиллaaху фe лaa хaaдийe лeху, вe йeзeрухум фии тугйaaнихим йa’мeхуун(йa’мeхуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Аллах кого оставит в заблуждении, для того более нет обратителя (того, кто его обратит, вернёт). И покинет их в смуте в растерявшемся положении.

Abu Adel

Кого Аллах вводит в заблуждение, того уже никто не сможет наставить на истинный путь, и Он оставляет их скитаться слепо в своем беспределье [неверии].

Al Muntahab

Кому назначено Аллахом сбиться с прямого пути истины из-за неправильного выбора пути, того никто не вернёт на прямой путь, и Аллах Всевышний оставит его в слепом заблуждении.

Elmir Kuliev

Кого Аллах ввел в заблуждение, того никто не наставит на прямой путь. Он бросает их скитаться вслепую в их собственном беззаконии.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Кого сбивает с пути Аллах, тому нет водителя, и Он оставляет их скитаться слепо в своем заблуждении.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тех, кто сошел с прямого пути по воле Аллаха, никто не вернет на него, и оставит Он их плутать в гордыне.

Valeria Porokhova

Кого Аллах с пути сбивает, ■ Тому вожатого уж нет, ■ И в их (бессмысленном) скитанье ■ Он оставляет слепо их блуждать.
186