مَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلاَ هَادِيَ لَهُ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
﴿١٨٦﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Аллах кого оставит в заблуждении, для того более нет обратителя (того, кто его обратит, вернёт). И покинет их в смуте в растерявшемся положении.
Abu Adel
Кого Аллах вводит в заблуждение, того уже никто не сможет наставить на истинный путь, и Он оставляет их скитаться слепо в своем беспределье [неверии].
Al Muntahab
Кому назначено Аллахом сбиться с прямого пути истины из-за неправильного выбора пути, того никто не вернёт на прямой путь, и Аллах Всевышний оставит его в слепом заблуждении.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Кого сбивает с пути Аллах, тому нет водителя, и Он оставляет их скитаться слепо в своем заблуждении.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Тех, кто сошел с прямого пути по воле Аллаха, никто не вернет на него, и оставит Он их плутать в гордыне.
Valeria Porokhova
Кого Аллах с пути сбивает, ■ Тому вожатого уж нет, ■ И в их (бессмысленном) скитанье ■ Он оставляет слепо их блуждать.