русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-204, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
204

АЛЬ-АРАФ-204, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 204

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُواْ لَهُ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ﴿٢٠٤﴾
7/АЛЬ-АРАФ-204: Вe изaa куриeль кур’aaну фeстeмиуу лeху вe энсытуу лeaллeкум турхaмуун(турхaмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Отныне, когда читают Коран, слушайте (это). И молчите, чтобы таким образом, вас соединили с рахметом.

Abu Adel

А когда читается Коран, то прислушивайтесь к нему (о, люди) и молчите, – чтобы вы были помилованы [чтобы Аллах одарил вас Своим милосердием]!

Al Muntahab

Когда читается Коран, о верующие, слушайте его внимательно и молча, чтобы размышлять и понять назидания и увещевания, содержащиеся в нём. Прислушивайтесь к Корану внимательно, чтобы проявил Господь к вам Своё милосердие!

Elmir Kuliev

Когда читается Коран, то слушайте его и храните молчание, - быть может, вас помилуют.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда читается Коран, то прислушивайтесь к нему и молчите, - может быть, вы будете помилованы!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда читается Коран, то слушайте [внимательно] и безмолвствуйте, [тогда], быть может, вас помилуют.

Valeria Porokhova

Когда читается Коран, ■ Вы слушайте его безмолвно, ■ Чтобы Господню милость получить.
204