русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-45, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
45

АЛЬ-АРАФ-45, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 45

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالآخِرَةِ كَافِرُونَ ﴿٤٥﴾
7/АЛЬ-АРАФ-45: Эллeзиинe йaсуддуунe aн сeбиилиллaaхи вe йeбгуунeхaa ивeджaa(ивeджeн) вe хум биль aaхирaти кaaфируун(кaaфируунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они сбивают с пути Аллах'а. И хотят, чтобы это (путь) был кривым. И они отрицают день после(дний) (обращение духа к Аллах'у при жизни).

Abu Adel

которые и отклоняли (других) от пути Аллаха [от полной покорности Ему] и стремились исказить его [путь Аллаха] и они в Вечную жизнь не верили!»

Al Muntahab

Эти неправедные сбивают других людей с прямого пути Аллаха - с пути веры и добрых деяний, ставя перед ними преграды и искажая религию, стремясь искривить путь истины, чтобы люди отклонились от него. Эти неправедные не верят в Последнюю обитель и не боятся наказания Аллаха.

Elmir Kuliev

которые сбивали других с пути Аллаха, пытались исказить его и не веровали в Последнюю жизнь".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

которые отвращают от пути Аллаха и стремятся обратить его в кривизну и не веруют они в жизнь будущую!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

которые сбивают [людей] с пути Аллаха, стремятся исказить [религию] и не веруют в будущую жизнь".

Valeria Porokhova

На тех, кто уклонил с Его пути (других), ■ Усердствуя в него извилины внести, ■ И в будущую жизнь не верил".
45