وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّبِيٍّ إِلاَّ أَخَذْنَا أَهْلَهَا بِالْبَأْسَاء وَالضَّرَّاء لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ
﴿٩٤﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И в какую бы страну Мы ни послали пророка, то непременно насылали на его жителей беду и нужду, чтобы они таким образом молили и умоляли.
Abu Adel
И в какое бы селение Мы не отправляли пророка (который призывал бы их к признанию богом только Аллаха), то (непременно) подвергали обитателей его нужде [крайней бедности] и беде [болезни], чтобы они стали смиренными [обратились к Аллаху и к Истине]!
Al Muntahab
Если Мы посылали в какое-либо селение пророка Нашего, чтобы он призывал народ к истинной вере в Аллаха, а народ отвергал его проповедь, то Мы поражали обитателей этого селения бедностью и болезнями, чтобы они смирились, умоляли искренне Аллаха спасти их от бедствий и уверовали в то, к чему призывает Его посланник.
Elmir Kuliev
В какое бы селение Мы не отправляли пророка, Мы непременно подвергали его жителей невзгодам и напастям, дабы они стали смиренны.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы не посылали в селение никакого пророка без того, чтобы поразить обитателей его бедствием и несчастием, - может быть, они смирятся!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И если Мы посылали в какое-либо селение пророка, то непременно насылали на его жителей беду и нужду, чтобы стали они смиренными.
Valeria Porokhova
И всякий раз, когда посланника Мы в город слали, ■ Мы на его народ обрушивали беды и страданья, ■ Чтобы смирение обрел он.