русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-93, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
93

АЛЬ-АРАФ-93, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 93

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ فَكَيْفَ آسَى عَلَى قَوْمٍ كَافِرِينَ ﴿٩٣﴾
7/АЛЬ-АРАФ-93: Фe тeвeллaa aнхум вe кaaлe йaa кaвми лeкaд эблaгтукум рисaaлaaти рaббии вe нeсaхту лeкум, фe кeйфe aaсaa aлaa кaвмин кaaфириин(кaaфириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Итак, Св. Шуайб отвернулся от них и сказал: "Клянусь, что я доставил вам послание от моего Господа. И дал вам наставления. Зачем мне печалиться о неверующих людях?"

Abu Adel

И отвернулся он [Шуайб] от них [от своего народа] и сказал: «О, народ мой! Вот уже я довел до вас послание Господа моего и искренне советовал вам (то, в чем благо) [уверовать в Аллаха]. И как я могу печалиться о неверующих людях?».

Al Muntahab

Увидев гибель этих неверных, он отвернулся от них и сказал, оправдываясь: "О мой народ! Я передавал вам заповеди вашего Господа, которые повели бы вас к Его милосердию, если бы вы приняли их. Я давал вам советы и доказывал вам правдивость знамений и увещеваний, поверив в которые вы могли бы спастись от наказания Аллаха. Зачем же мне горевать о неверующих после тех назиданий, которые я им давал, и тех усилий, которые я приложил, чтобы повести их по прямому пути истины и спасения? Не будет этого после того, как я предостерегал их. Они сами выбрали тот путь, который привёл их к гибели".

Elmir Kuliev

Он отвернулся от них и сказал: "О мой народ! Я донес до вас послания моего Господа и искренне желал вам добра. Как я могу печалиться о неверующих людях?"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И отвернулся он от них и сказал: "О народ мой! Я передал вам послание моего Господа и дал вам совет. Как же мне горевать о народе неверующем?"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Шу´айб] отвернулся от них и сказал: "О мой народ! Я донес до вас послание Господа моего и дал вам назидание. К чему мне печалиться о неверующих людях?"

Valeria Porokhova

(Шу´айб) покинул их, сказав: ■ "О мой народ! Я передал вам заповеди моего Владыки, ■ И я давал вам верные советы. ■ Что ж мне теперь жалеть народ неверный?"
93