русский [Изменение]

АЛЬ-ДЖИНН-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

АЛЬ-ДЖИНН-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ДЖИНН, стих 9

سورة الجن

Сура АЛЬ-ДЖИНН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَّصَدًا ﴿٩﴾
72/АЛЬ-ДЖИНН-9: Вe эннaa куннaa нaк’уду минхaa мeкaaыдe лис сeм’и фe мeн йeстeмиыл aaнe йeджид лeху шихaaбeн рaсaдaa(рaсaдeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И воистину, мы сидели там в засаде, чтобы подслушать (речь ангелов). Однако, сейчас, кто пожелает подслушать, то обнаружит, что его ожидает (преследует) палящий луч.

Abu Adel

И (также мы признаем),что мы (прежде) сидели около него [неба] на седалищах, чтобы подслушать (то, что там). Но кто прислушивается теперь, тот находит для себя подстерегающий светоч (которым метают в него ангелы, и который сжигает его).

Al Muntahab

Мы до сегодняшнего дня сидели на небе, чтобы подслушивать вести с неба, но сейчас того, кто хочет подслушать, пронзает падающая звезда и уничтожает его.

Elmir Kuliev

Прежде мы садились там на седалищах, чтобы подслушивать. Но тот, кто подслушает сейчас, обнаружит, что его подстерегает пылающий огонь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И мы сидели около него на седалищах, чтобы слушать, но кто прислушивается теперь, тот находит для себя подстерегающий светоч.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы прежде сидели в засаде на небе, чтобы подслушивать. Но того, кто подслушивает в наше время, подстерегает падучая звезда.

Valeria Porokhova

Мы на седалищах там затаились, ■ Чтоб слышать, (что там говорят); ■ Но кто сейчас услышать пожелает, ■ Найдет там для себя ■ Подстерегающий его горящий светоч.
9