русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-11, Сура РАЗЛИЧЕНИЕ Стих-11

25/АЛЬ-ФУРКАН-11 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

АЛЬ-ФУРКАН-11, Сура РАЗЛИЧЕНИЕ Стих-11

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 11

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا ﴿١١﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-11: Бeль кeззeбуу бис сaaaти вe a’тeднaa ли мeн кeззeбe бис сaaaти сaиирaa(сaиирeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Нет, они опровергли тот (Судный) час. И для тех, кто опровергает этот час Мы приготовили пылающий огонь (ада).

Abu Adel

Но, они считают ложью Час [наступление Дня Суда], а Мы приготовили тем, кто считает ложью Час, – пламя.

Al Muntahab

В действительности они отвергают всё это, потому что отвергают воскресение и Судный день. Поэтому они выдвигают эти требования, чтобы отвернуть людей от истинного пути и направить их по ложному пути. Для тех, кто опровергал и не верил в Судный день, Мы уготовили адский огонь, горящий жарким пламенем.

Elmir Kuliev

Но они считают ложью Час, а для тех, кто считает ложью Час, Мы приготовили Пламя.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Да, они считают ложью час, а Мы приготовили тем, кто считает ложью час, - огонь.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но [грешники] не веруют в [Судный] час, а для тех, кто не верует в этот час, Мы приготовили адский огонь.

Valeria Porokhova

О да! Они считают ложью Час, ■ А Мы для тех, кто ложью Час считает, ■ Уготовали огнь (Ада), -
11