русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-41, Сура РАЗЛИЧЕНИЕ Стих-41

25/АЛЬ-ФУРКАН-41 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
41

АЛЬ-ФУРКАН-41, Сура РАЗЛИЧЕНИЕ Стих-41

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 41

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا ﴿٤١﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-41: Вe изa рeaвкe ин йeттeхызуунeкe иллaa хузувaa(хузувeн), э хaaзeллeзии бeaсaллaaху рeсуулaa(рeсуулeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Они только насмехаются над тобой, когда тебя видят, (говоря): "Это тот, кого Аллах послал в качестве посланника?"

Abu Adel

А когда они [многобожники] видят тебя (о, Пророк), они принимают тебя лишь насмехаясь: «Неужели ж это тот, кого Аллах отправил (к нам) посланником?

Al Muntahab

Когда эти видят тебя (о пророк!), они издеваются над тобой и говорят друг другу: "Разве это тот, которого Аллах направил к нам посланником, чтобы мы следовали по его стопам?

Elmir Kuliev

Завидев тебя, они лишь насмехаются над тобой: "Неужели это - тот, кого Аллах отправил посланником?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда они видят тебя, они обращают тебя только в насмешку: "Неужели ж это тот, кого Аллах отправил посланником?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А когда они видят тебя [, Мухаммад], они только насмехаются над тобой [и говорят]: "Неужели же он - тот самый, кого Аллах сделал посланником,

Valeria Porokhova

Они, когда тебя увидят, ■ Тебя в насмешку обращают: ■ "Неужто это - тот, ■ Кого Аллах посланником направил?!
41