русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-23, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

АЛЬ-ФУРКАН-23, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 23

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَدِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاء مَّنثُورًا ﴿٢٣﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-23: Вe кaдимнaa илaa мaa aмилуу мин aмeлин фe джeaлнaaху хeбaaeн мeнсуурaa(мeнсуурaн).

Imam Iskender Ali Mihr

И Мы их совершённые деяния сведём на нет (то есть их деяния ввели в урон). Таким образом, их деяния развеем в крупицы пыли (сделали бесценными).

Abu Adel

И приступим Мы к тем из (благих) дел, что они [многобожники] совершали, и обратим это в прах развеянный [сделаем их тщетными] (так как для того, чтобы благодеяние было принято, необходимо, чтобы оно было совершено с Верой, только ради Аллаха и в соответствии с Его Установлением).

Al Muntahab

В Судный день Мы посмотрим те добрые деяния, которые они совершили, и обратим их в прах, и лишим награды за них, ибо они не уверовали в Аллаха. Без веры в Аллаха и Его Истину их добрые деяния не будут учтены.

Elmir Kuliev

Мы займемся деяниями, которые они совершили, и обратим их в развеянный прах.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И подошли Мы к тому из дел, что они творили, и обратили это в прах развеянный.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы займемся в тот день деяниями, которые они вершили[в земном мире], и развеем их во прах.

Valeria Porokhova

И (вот тогда) Мы обратимся к тем делам, ■ Которые они творили, ■ И обратим их в прах, развеянный (в небытие).
23